古诗也不全是忧国忧民,报国无门啥的,毕竟诗歌对古人来说,彷佛用饭喝水一样,他们也会写日常噜苏的小事,写很多可爱的诗词。

可可爱爱是真的

明末周清源编著的《西湖二集》里,曾记载了一首南宋童谣《卖呆歌》:

卖痴呆,千贯卖汝痴,万贯卖汝呆。
现卖尽多送,要赊随我来。

啊这些诗也太可爱了吧

想象一下一堆小孩子,穿街过巷地大喊“卖我的傻乎乎哦。
多买多送。
”有多可爱。

古代文人和朋侪开玩笑的时候,写出来的打油诗也特殊好玩,比如他们嘲笑朋友黑的时候——

黑有千般黑,唯君黑得全。
泪流为黑线,屁放似窑烟。
熟藕裁成臂,枯荷贴作肩。
忽然不见了,坐在炭中间。

大意是,你可切实其实是“黑”的博物馆,啥黑法都有。
眼泪像是黑线,放屁像是煤窑的烟。
末了一句可是太狠了——忽然看不见你了,咋回事,哦,原来你坐在一堆炭里了。

正经墨客“不正经”

印象中,李白、辛弃疾、苏轼等大墨客,或感怀家国,或放浪形骸,或寄情山水,或杨柳依依。
但你不知道的是,他们也有可爱的时候!

他们喝多了和树较劲,讽刺朋友绝不留情,友情的小船说翻就翻……

《戏赠杜甫

唐·李白饭颗山头逢杜甫,顶戴笠子日卓午。

借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。

这是李白调侃杜甫的诗,大约写作于李白与杜甫末了一次相遇时。

李白和杜甫曾相见三次,同游梁宋,访仙问道,再一次相遇时,李白问杜甫:叨教老兄自从分别往后为何如此瘦削?恐怕都由于这一段岁月里作诗太费辛劳。

李白你这么皮,真的好吗?

双语小知识:

李白是中国古代最伟大的墨客。
他为人洒脱、待人诚挚,才华横溢、让人钦佩,留下无数俏丽诗篇与动人传说。
他自己则成为中国唐诗宝库中最残酷的明珠。

Li Bai was one of the greatest poets of ancient China. As a man, he was free and easy, and treated others with sincerity. He was admired for his abundant talent. He left behind an abundance of fine poems and moving legends. His works were brilliant pearls among the treasure of China’s Tang Dynasty poetry.

——用英语讲中国故事(根本级)

才华横溢的李白

《西江月·遣兴》

宋·辛弃疾醉里且贪欢笑,要愁那得工夫。

比来始觉古人书,信著全无是处。
昨夜松边醉倒,问松“我醉何如”。

只疑松动要来扶,以手推松曰“去”!

这是辛弃疾醉酒之后写的一首诗,来看他写了些啥:昨晚我在松树旁醉倒,问松“我醉到什么程度?”我狐疑松枝摆动要把我扶救,连忙用手一推说:“去!

松树一脸懵:关我啥事!

双语小知识:

辛弃疾在中国文学史上有举足轻重的地位。
他的词影响深远,是豪放派的代表人物之一。
在他的作品中,人们最直接的感想熏染便是他一腔报国热血和壮志难酬的酸楚。

As a representative of the “Unconstrained Ci School,” Xin Qiji occupies a critical place in Chinese literature. His works have far-reaching influence, from which one can not only appreciate his passion for serving his country but also his bitterness over the unfulfillment of his ideals.

——用英语讲中国故事(根本级)

南宋词人辛弃疾

有趣的英文诗

实在,不但咱们古诗有趣,在英语天下中也不乏墨客的奇思妙想。

这首“特殊”的英文诗歌在微博、豆瓣都引起过热议。
由于它正着读反着读都可以,但却是完备不一样的意思。

I'm very ugly

我很丑

So don't try to convince me that

以是别试图说服我

I am a very beautiful person

我长得很好看

Because at the end of the day

由于说到底

I hate myself in every single way

我都恨我自己的统统

And I'm not going to lie to myself by saying

而我也不会骗我自己说

There is beauty inside of me that matters

内心的美才是最主要的

So rest assured I will remind myself

以是放心我会提醒自己

That I am a worthless, terrible person

我是一个一文不值还很糟糕的人

And nothing you say will make me believe

而无论你说什么也不会让我相信

I still deserve love

我仍旧值得被爱

Because no matter what

由于无论如何

I am not good enough to be loved

我都不配被爱

And I am in no position to believe that

我也没有任何情由相信

Beauty does exist within me

我有任何俏丽的痕迹

Because whenever I look in the mirror I always think

由于当我对着镜子我总是在想

Am I as ugly as people say?

我真的像别人说得那么丑吗?

这首诗正着读,彷佛是在抱怨自己丑陋。
但从后往前读,你会创造整首诗洋溢着自傲。

仅仅换一个视角就会创造意思完备不同,既十分有趣又耐人寻味。

在英语中,还有一些十分有趣的“回文”palindrome(正着读和反着读都一样),一起来看看吧!

低级版:

按照字母顺序回文

A man, a plan, a canal: Panama.

一个人,一个操持,一条运河:巴拿马。

(描述的是建造巴拿马运河的场景。

Borrow, or rob?

是借还是抢?

Able was I ere I saw Elba.

我见到厄尔巴之前,我曾势如破竹。

听说这是拿破仑被流放到厄尔巴岛时说的一句话,直译是“在我看到厄尔巴岛之前,我曾势如破竹。
”很多翻译大家都考试测验译过:

1. 落败孤岛孤败落(马红军《翻译批评散论》)

2. 不到俄岛我不倒(许渊冲《翻译的艺术》)。

进阶版:

按照单词顺序回文

You can cage a swallow, can’t you? But you can’t swallow a cage, can you?

你可以把一只燕子关在笼子里,对吗?但是你不能吞下一个笼子,是吗?

King, are you glad you are king?

国王,你很高兴你是国王吗?

Dollars make men covetous, then covetous men make dollars.

美元使人贪婪,贪婪的人赚美元。

大家一定会说,咱们也有很多有趣的回文诗呀。

比如:苏轼这一首

《记梦》

【宋】苏轼

空花落尽酒倾漾,日上山融雪涨江。

红焙浅瓯新火活,龙团小辗斗晴窗。

【倒读】

窗晴斗辗小团龙,活火新瓯浅焙红。

江涨雪融山上日,漾倾酒尽落花空。

中华文化博大精湛,还有太多太多有趣的诗词和故事等待我们创造和讲述。