“乡音无改鬓毛衰”的“衰”改读【shuāi】,
“一骑尘凡妃子笑”的“骑”改读【qí】。
你怎么想?
近日,“古诗改读音”的话题登上了微博热搜。
博文中说:
一些常见的字词改读音了。
乡音无改鬓毛衰的“衰”改读【shuāi】,
一骑尘凡妃子笑中的“骑”改读【qí】。
类似的,还有一些词语,
说客,原音【shuì kè】,
改成了【shuō kè】。
这样的,让网友大跌眼镜。
根据中国社会科学院措辞研究所词典编辑室编、商务印书馆出版的《当代汉语词典》第5版、第6版,不少字词注释的汉语拼音已经发生变革。
确切原来的精确读音为【què zuò】
新版词典中,改成了【què záo】。
如果真如网上热议的这样修正,
那么,
语文老师也不用再次强调,
“一骑尘凡妃子笑”中的骑,精确读音为【jì】
“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”读【cuī】
话说,古人辛辛劳苦押的韵,
到了咱们这,也得随大流,改掉。
这样的改动,让很多人不能接管,
网友们纷纭表示自己的意见。
网友无法“接管”,许多语文老师,
也表示:不完备赞许。
杭州师范大学教授、浙江省语文特级西席王崧舟的意见是:“确实有不足慎重的地方。比如‘石径斜’‘一骑’等,把古诗的押韵和平仄都搞没了。”
在一片热议后,教诲部出来回复了:
据@韶光视频宣布,19日,教诲部有关部门回应称,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。
其余,据新闻晨报宣布,教诲部语用所普通话审音委员会汉字与汉语拼音办公室(从属于国家语委)的何副研究员在接管采访时表示:2016年,教诲部就《<普通话异读词审音表>(修订稿)》公开向社会搜聚见地,《修订稿》中很多异读词的拼音冲破了大众原来认知,收到了来自社会各界的见地和建议,时隔三年尚未正式发布。
何副研究员说,审音委已经对当初做的审音表的修订事情做了提交,语委干系部门正在进行干系部门的审核,(审核结果)还没有出来,以是还没有正式对外发布。这个审音表搜聚见地稿里有些读音还在调度,“有一些老师可能认为2016年的《修订稿》是定稿,以是写文章指向《修订稿》,据此做出的引用和谈论都不是特殊准确。”
诗词为什么能在千年后,依然不朽。
这和诗歌的格律有莫大的关系。
它的朗朗上口和平仄压韵,
在表达感情、影象方面,
有主要的浸染。
如果,这样一刀切,
虽说,孩子学起来大略了,
可不复存在古人的意思,
乃至意境,
那么诗词的意境和所表达的情绪
是否会大打折扣呢?
对付古诗改读音的问题,
你是怎么看的呢?