明·耿定向《权子·顾惜》

【原文】

孔雀雄者毛尾金翠,殊非设色者仿佛也。

性故妒,虽驯久,见童男女着锦绮,必趁啄之。

孔雀爱尾明耿定向权子顾惜

山栖时,先择处贮尾,然后置身。

天雨尾湿,罗者且至,犹珍顾不复骞举,卒为所擒。

【今译】

雄孔雀的长尾巴是金黄色和青绿色的,交相照映,画家用俏丽的色彩也很难画得相似,绝不是作画时敷设彩色所能够仿佛(模拟)得出来的。

雄孔雀生来就爱妒忌(性故妒),虽然经由驯养,被驯服良久了,可是一瞥见少年男女穿着色彩艳丽衣服(扎眼的有彩色花纹的丝织品),就一定本能地要追着上去啄他们。

它们在山里栖止的时候,总要先找一个利益所来藏尾巴,先爱惜地把尾巴精心安顿好,然后才安顿自己的身子。

(猎人都爱在雨天里捕杀鸟类,由于雨天许多鸟羽毛全湿了,飞烦懑,也飞不高)。

“天雨尾湿” 天一下雨,尾巴淋湿了,这时候用罗网捕鸟的猎人就要到来,孔雀在这危险来临之际还是非常珍惜顾念着自己的尾巴,怕在雨中翱翔会弄脏羽毛,它转头珍惜地望着自己的尾巴,舍不得尾巴而不愿意飞腾起来,没飞走离开,结果就被捕鸟人轻而易举地捕获了。

【赏析】

文中的孔雀由于过分珍惜、太看重自己那一条俊秀的尾巴,由于担心在雨中翱翔会弄脏自己的尾巴,而终极为人所擒,落了个被捕的命运。

它告诫我们不能只看重局部,忘却全局;过于看重某一方面而忽略了整体,因小失落大。
或徒追求形式、不看重本色。