汉乐府
十五从军征,八十始得归。
少年刚满十五岁就被朝廷强行征召从军,到了八十岁成为老兵才退伍回来。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
经历了六十几年的从军生涯,还乡后老兵在路上向乡亲打问:“我家里还有什么人?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”
“向着你家方向远了望去,那儿现在已经是松柏树林中的一片宅兆了。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
当老兵走到家门前,瞥见野兔从院子里的狗洞里自由出入、野鸡在破旧屋梁上飞来飞去。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
院子里成长出了野生谷子,井台上缠绕着野生葵菜。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
老兵用捣掉壳的野谷子做饭,采摘葵菜叶子煮汤。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
汤和饭一下子就做好了,但是不知道送给谁吃。
出门东向看,泪落沾我衣。
老兵走出家门向着东方远眺,他悲哀的泪水洒落在身上。
释义:
松柏(bǎi):松柏树。
冢(zhǒng):宅兆。
窦(dòu):墙洞。
雉(zhì):野鸡。
葵(kuí):即野生葵菜。
舂(chōng):捣掉野谷的壳。
羹(gēng):饭菜。
饴(yí):送给。(注:在古汉语词典中,饴还有一个读音sì,有些朗读版本也读sì,意思是“给……饭”。)
这首汉乐府《十五从军征》描述了一个15岁参军、80岁才退伍归来的老兵返乡后看到家里人亡园荒的悲惨情景,抒发了老兵心中的无限悲哀,也是对古代残酷兵役制度的控诉,表达了古代公民的不幸。