墙有茨

作者:姜弋庸

【作品解析】

这是女子回答《柏舟》的诗。
“中冓之言,不可道也”,意思是交合过了的话不能说啊!
“冓”通“媾”,指男女交合之事。
女子是告诫男子在提亲不顺利的情形下,不可以将此事作为筹码与家里人说。
这也是对《野有去世麕》的再次证明。

诗经详解墙有茨

需解释的是,“茨”是指茅顶,覆盖在墙上的茅草顶盖;“墙”是屋墙,而非院墙。
如果将茅草顶盖撤除,则房屋上无遮挡,无以遮风挡雨,以示话不可解释。
对“茨”的阐明,各本均解为蒺藜,并引用《小雅.楚茨》之“楚楚者茨”为例,实在这个“楚楚者茨”意思是崭新的茅草屋,以喻郇国初建。

【全文译注】

墙有,不可也。
中冓之言,不可也。
可道也,言之也。

墙上有茅顶,不可以打消啊。
被破身的话,不可以讲啊。
如果可以讲啊, 说出它不只彩啊。

注:

茨(cí),用芦苇或茅草盖的屋顶。
扫,打消。
中冓(zhònggòu),遭受交合。
中,遭受;冓,通“媾”,交合。
道,说,讲。
所,若,如果。
丑,不只彩,耻辱。

墙有茨,不可也。
中冓之言,不可也。
所可详也,言之也。

墙上有茅顶,不可以除掉啊。
被破身的话,不可以解释啊。
如果可解释啊,说出它影响大啊。

注:

襄(rǎng),通“攘”,打消,除掉。
详,解释,细说。
长,本义间隔远,引申为影响大。

墙有茨,不可也。
中冓之言,不可也。
所可读也,言之辱也。

墙上有茅顶,不可以收掉啊。
被破身的话,不可以说出啊。
如果可说出啊,说出它耻辱啊。

注:束,收起,收掉。
读,说。

【古诗今绎】

屋墙有茅顶,欲清息动机。
我被破身事,切莫话说透。
即便能说透,说它太丑陋。

屋墙有茅顶,欲除息念想。
我被破身事,切莫向外讲。
纵然能明讲,说它损形象。

屋墙有茅顶,别想去收束。
我被破身事,莫对外人诉。
纵然能讲诉,说它辱门户。