墙有茨
作者:姜弋庸
【作品解析】
这是女子回答《柏舟》的诗。“中冓之言,不可道也”,意思是交合过了的话不能说啊!
“冓”通“媾”,指男女交合之事。女子是告诫男子在提亲不顺利的情形下,不可以将此事作为筹码与家里人说。这也是对《野有去世麕》的再次证明。
需解释的是,“茨”是指茅顶,覆盖在墙上的茅草顶盖;“墙”是屋墙,而非院墙。如果将茅草顶盖撤除,则房屋上无遮挡,无以遮风挡雨,以示话不可解释。对“茨”的阐明,各本均解为蒺藜,并引用《小雅.楚茨》之“楚楚者茨”为例,实在这个“楚楚者茨”意思是崭新的茅草屋,以喻郇国初建。
【全文译注】
墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙上有茅顶,不可以打消啊。被破身的话,不可以讲啊。如果可以讲啊, 说出它不只彩啊。
注:
茨(cí),用芦苇或茅草盖的屋顶。扫,打消。中冓(zhònggòu),遭受交合。中,遭受;冓,通“媾”,交合。道,说,讲。所,若,如果。丑,不只彩,耻辱。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙上有茅顶,不可以除掉啊。被破身的话,不可以解释啊。如果可解释啊,说出它影响大啊。
注:
襄(rǎng),通“攘”,打消,除掉。详,解释,细说。长,本义间隔远,引申为影响大。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
墙上有茅顶,不可以收掉啊。被破身的话,不可以说出啊。如果可说出啊,说出它耻辱啊。
注:束,收起,收掉。读,说。
【古诗今绎】
屋墙有茅顶,欲清息动机。我被破身事,切莫话说透。即便能说透,说它太丑陋。
屋墙有茅顶,欲除息念想。我被破身事,切莫向外讲。纵然能明讲,说它损形象。
屋墙有茅顶,别想去收束。我被破身事,莫对外人诉。纵然能讲诉,说它辱门户。