楚天都邑报9月23日讯 刘我风 通讯员 李洋

即便叛逆如韩寒,也把老舍的作品奉为经典

去年底,上海译文社副社长、翻译家赵武平在美国创造了未删减版的老舍原著《四世同堂》第三部《饥荒》的英文原稿,比公民文学出版社原英文回译版多出了九章,共十多万字,一时在文学界引发了巨大轰动。

1949年,老舍接管美国国务院约请赴美,在此期间完成了《四世同堂》第三部《饥荒》的写作,末了13章并未出中文版,其英文版于1951年在美国出版。
后来老舍在“文革”中遭遇批斗,个中的一条罪名便是“拿美国的稿费”。

再读经典丨每小我心中都有自己的最美古诗词

1982年公民文学出版社出版《四世同堂》时,从英文版返译了末了13段。
但这不是老舍的原稿,而是经由了美国出版社大量删减后的节选本和编削本。

近日最新出版的《四世同堂》,既包括目前出版的最全中文单行本的全文,即按老舍中文手稿排印的前87章,也包括由英文未删减版转译回来的后13章,恰好是老舍原来操持和实际完成的100章。

每个人心中都有自己的“最美古诗词

遥想2001年创始“楚天少儿诗词朗诵大赛”,大赛篇目便是我们几位草创者七嘴八舌从自己影象最深处打捞出来的。
耳熟能详的五绝七律之外,还有《春江花月夜》《长恨歌》《将进酒》《白雪歌送武判官归京》《定风波·莫听穿林打叶声》《青玉案·元夕》等,这些不断助力小选手得到一等奖的篇目如今该当也成了荆楚少儿心中最美的古诗词。

书市上最早涌现的《最美古诗词》是于丹版,后来90多岁的女学者叶嘉莹也应邀辑录了一版最美古诗词送给孩子。

近日出版的是王能宪《中国最美古诗词》和《陪孩子读最美古诗词》。

顺便说一句,《声律启蒙》在书市上也涌现了多个版本,个中《凯叔·声律启蒙》专门约请海内精良的诗词古文老师和学者,为原著撰写详尽注释、生僻字注音、古诗例证,并请国画大师潘川老师为书订制画作,是一本为孩子量身打造的国学启蒙读物。