【作品先容】

《左传》是我国第一部叙事详细、体系完全的编年体史一书。
作者姓氏不详,旧说是春秋末年鲁国史官左丘明讲授《春秋》的一部著作。
本书按照鲁国先后12个国君在位的年代编年记事,记载了春秋时期各国的内政、外交、军事、文化等方面的活动。
它长于记叙战役和繁芜的事宜,不但叙事井井有条,详略得宜,而且能绘声绘色地刻划人物的言行,塑造出光鲜生动的形象。
外交辞令也写得十分委婉,富有情趣。
它是我国古代最早的史传散文的典范,具有很高的文学代价,对后世有很大影响。

【题解】

本文节选自《左传》僖公三十二年、三十三年,标题是编者加的。
文章记叙的是秦晋之间一场争夺中原霸权的战役。
在这以前,秦晋本是盟国。
晋文公曾得到秦穆公的帮助返国做了国君。
鲁僖公三十年(公元前630年),秦晋联军伐郑。
郑国派烛之武潜入秦军,利用秦晋之间的短长冲突说服秦穆公撤军。
秦军撤退时,留下杞(qǐ)子、逢(páng)孙、杨孙三个将领驻守郑都。
于是晋国也只得撤军。
郑与晋毗邻接壤,此后,郑为了睦邻,又同晋缔盟。
鲁僖公三十二年冬,

高三古文冲刺解析殽之战赏析

晋文公卒。
秦穆公为了树立秦国对中原的霸权,利用这个机会举兵袭郑。
晋国在秦军返回时,截击之于殽陵山区。
这篇文章记叙的便是这次战役的经由和结局。
殽,yáo,同“崤”,地名,在今河南省洛宁县西北,阵势险要。

【注评】

杞子自郑使告于秦曰:使告:使(人)告,兼语省。
于:向,介词。
“郑人使我掌其北门之管。
其:他们的。
北门:指郑首都城的北门。
管:钥匙。
若潜师以来,若:如果,连词。
潜师:秘密行军。
师,军队。
以:连词,浸染同“而”。
国可得也。
” 国:都城。
穆公访诸蹇(jiǎn)叔。
访:咨询,搜聚见地。
诸:“之于”的合音,兼词,个中“之”代潜师袭郑一事。
蹇叔:秦国的元老。
蹇叔曰:“劳师以袭远, 劳师:使军队劳累。
“劳”属使动用法。
以:连词,这里表示所连接的后一部分是前面动作行为的目的,可译为“去”。
袭:乘人不备而进攻。
远:形容词用作名词,代称远方的国家。
非所闻也。
(我)未曾听说过。
直译是“不是(我)听说过的事。
力所闻,“所”字短语,“所”指代事情。
〇总断一句,批驳潜师得国的主见。
师劳力竭,远主备之,远主:远方的主人,指郑国。
备:防备。
之:指秦军。
无乃不可乎? 无乃:副词性构造,表推测或委婉的反问语气,常跟疑问语气词呼应,可译为“恐怕”“不是”等。
〇一层:解释郑不可得的情由。
师之所为,郑必知之勘而无所,必有悖心。
勤:劳苦。
所:名词,处所,指用武之地。
“无所”是承上句说的,既然郑国知道秦军来袭而有所防备,那么秦军就没有用武之地了。
悖心:指违背军纪、不听约束的感情。
悖,违背。
且行千里,其谁不知?” 且:连词,用在句首承接上文表进一层。
而且,并且,再说。
其:语气副词,加强反问,可译为“难道”“还”。
〇一层:解释远道潜师的恶果。
“郑必知之”,预伏“弦高犒师”“皇武子逐客”二节;“其谁不知”,预伏“原轸论战,晋人御师”一节。
蹇叔的劝谏,精辟地剖析了秦军袭郑的不利成分,全面提挈着下文情节,是全文之纲。
公辞焉。
公:指秦穆公。
辞:谢绝。
焉:代词,指蹇叔的劝谏。
召孟明、西乞、白乙, 孟明等三人:秦军统帅。
孟明,姓百里,名视,孟明是字。
西乞,姓,名术。
白乙,姓,名丙。
使出师于东门之外。
使出师:使(之)出师,兼语省。
〇写秦穆公不加思虑地谢绝蹇叔的劝谏,迳直敕令出师,充分表现了他的利令智昏和刚愎自用。
蹇叔哭之,曰:哭之:对着出征的秦军哭。
之,指出征的秦军。
“孟子!
称孟明,“子”是尊称。
吾见师之出而不见其入也!
”师之出、其入:都是主谓短语,分别作两个“见”的宾语。
“之”是用在主谓短语的主、谓间的构造助词,“其”即是“师之”。
〇上文劝谏穆公时已详析秦军必败之由,以是这里只用一句话指出秦军一定覆灭的结局。
对穆公语气委婉谦和,对孟明语气直截切峻,写人物的措辞极有分寸。
公使谓之曰:使谓之:使(人)谓之,兼语省。
尔何知!
尔:你。
何知:懂得什么,疑问代词作宾语,前置。
中寿,尔墓之木拱矣!
” 假设复句。
“中寿”是表假设的分句,省主语“尔”,意思是“(如果)你只活到中等寿岁”。
木:树。
拱:两手合抱。
〇两句话活画出穆公的傲慢、跋扈,使人如闻其声。
蹇叔之子与(yù)师,与:参加。
哭而送之,曰:“晋人御师必于彀。
御:抵抗,这里指伏兵截击。
殽有二陵焉:陵:大的山头。
焉:一于是,在那里,兼词。
其南陵,夏后皋之墓也;其:那。
夏后皋:夏代的天子皋。
后,天子,帝王。
皋,人名,桀的祖父。
其北陵,文三之所辟风雨也,所辟风雨:躲避过风雨的地方。
“所”字短语。
所,指代地方。
辟,通“避”。
必去世是间,是间:这中间,用作“去世”的补语。
是,这,代词。
余收尔骨焉。
” 焉:于是,在这里,兼词。
〇谈覆军之处,指示地形,如在面前,进一步表现了蹇叔的老成先见。
用“夏后皋之墓”和“文王之所辟风雨”作点缀,为秦军的覆灭渲染了惨淡悲惨的气氛。
秦师遂东。
遂:就,副词。
东:方位名词用作动词,向东进发。
〇写秦军的开拔只用一个“东”字,以极简炼的笔法表现出它的不可一世和胆大妄为,同后来的惨败相互映衬。

这段写秦出师袭郑。
以蹇叔的劝谅和哭师为紧张内容,剖析秦军的不利条件,预见秦军的必败。

三十三年春,秦师过周北门,三十三年:指鲁僖公三十三年。
《左传》按照鲁国先后十二个国看在位的年代编年纪事。
周北门:周都城洛邑的北门。
旁边免胄(zhoù)而下,旁边:指兵车上旁边两边的战士。
免:脱下,摘掉。
胄:头盔。
下:下车。
超乘(shèng)者三百乘(shèng)。
超乘:跃登兵车。
超:跳跃。
乘,古代兵车一辆叫一乘,这里用作名词,指兵车。
三百乘:三百辆兵车,这里指有三百辆兵车的将士。
乘,用作量词。
按:古代礼法,诸侯军队经由天子的都门时要卷起甲胄,捆起武器,下车步辇儿,以示恭敬。
高下车也有一定的礼数。
秦军只是摘下头盔下车,又跳跃上车,这是浮滑无礼的表现。
王孙满尚幼, 王孙满:周襄王的孙子,名满。
不雅观之,南于王曰:于:对。
“秦师轻而无礼,必败。
轻:轻佻(tiǎo),指珧跃壹车而言。
轻则寡谋,则:就,连词。
下句的“则”同。
寡:短缺。
无礼则脱。
脱:轻忽大意,指纪律不严。
入险而脱,险:形容词用作名词,称代险要之地。
而:表迁移转变。
又不能谋,能无败乎?” 〇本节写秦军行军途丰轻而无礼的表现,印证蹇叔“勤而无所,必有悖心”的预见;并通过王孙满的剖析,再次预示秦军覆灭的结局。

及滑,及:到达。
滑:姬姓小国,在今河南省偃师县南。
郑贩子弦高将市于周,遇之。
市:经商,动词。
之:指代秦军。
以乘(shèng)韦先,牛十二犒(kào)师, 乘韦:四张熟牛皮。
乘,“四”的代称,古代一车四马为一乘,以是用“乘”代“四”。
韦,熟牛皮。
先:古人送礼每每分先后两次进行,先轻后重。
这里的“先”用作动词,意思是“作为先行致送的礼物。
”牛十二:用作“犒”的状语,以牛十二,用十二头牛。
犒:犒劳,(用物品)慰劳。
曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑, 寡君:诸侯国家的臣子对别国谦称自己的国君为“寡君”。
吾子:对人的亲热的称呼。
步师:行军。
出于敝邑:从敝邑经由。
出,经由。
敝邑,古代对自己国家的谦称。
敢犒从者,致:表谦敬的副词,犹如说“冒昧地”。
从者:随从的入。
不直说犒劳对方而说犒劳对方的随从职员,这是古人表谦敬的习气说法。
不腆(tiǎn)。
(礼品)不丰硕,这是当时的谦辞。
腆,丰硕。
敞邑为从者之淹(yān),为从者之淹:由于您的部下要来勾留。
这是介宾短语,作状语。
淹,勾留。
居则具一日之积,行则备一夕之卫。
居:往下。
具:备办。
积;军粮马科等供应品。
则:就,连词。
且使遽(jù)告于郑。
且:并且,连词。
使遽告:使(人)遽告,兼语省。
遽:急忙,急速,副词。
一说:“遽”是传车,即用接力的决马驾驶传送紧急公函的侠车。
遽告,乘传车报信,“逮”是名词用作状语。
于:向。
〇本节写弦高搞师,印证蹇叔“师之所为,郑必知之”的预言。

郑穆公使视客馆,使视:使(人)视,兼语省。
客馆:招待外宾的处所,即杞子三人住的地方。
则束载、厉兵、秣(mò)马矣。
则:用在复句的后一分句里起承接浸染,表示创造了早已发生的事情,可灵巧地译为“原来已经”“只见”等。
束载:捆束行装。
载,指装载之物。
厉兵:磨砺兵器。
厉,通“砺”,磨刀石,这里用作动词,磨。
秣马:喂饲战马。
秣,牲口的饲料,这里用作动词,喂养。
使皇武子辞焉,曰:皇武子:郑大夫。
辞:致辞,实即下逐客令。
焉:兼词,于之,向他们。
“吾子淹久于敝邑, 淹久:久往。
“久”是“淹”的补语。
淹:滞留。
唯是脯(f?)资饩(xì)牵竭矣。
唯是:因此。
唯,由于。
脯:干肉。
资:粮食。
饩:已宰杀的畜生。
牵:活的畜生。
这两句是说:你们在敝邑勾留良久了,因此我们的干肉、粮食、牲口都供应完了。
为吾子之将行也,在你们将要走的时侯。
这是一个介词构造。
为,介词,于,在。
吾子之将行,主谓短语作介词“为”的宾语。
郑之有原圃,犹秦之有具囿(yǒu)也, 圃、囿:繁殖禽兽供野猎的场所。
原圃、具囿,分别是郑国、秦国豢养禽兽的地方。
郑之有原圃、秦之有具囿:两个主谓短语,分别作句子的主语和宾语。
吾子取其麋鹿,以闲敝邑,如何?” 其:那里的。
以:连词,表目的,可译为“以便”“来”等。
闲:空隙,安歇。
句中属使动用法,闲敝邑,使敝邑得到安歇。
如何:怎么样。
〇用拐弯抹角的方法戳穿仇敌的阴谋,在婉转恳切的话语中下达严厉的逐客令,外交辞令奥妙得体。
杞(qǐ)子奔齐,逢(péng)孙、杨孙奔宋。
奔:亡命。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀(jì)也。
不可冀:不可以希求(什么)。
冀,希望。
攻之不克,围之不继,攻之(则)不克,围之(则)不继。
不克,不能取胜。
不继,不能得到后援。
吾其还也。
”其:语气副词,这里表商量语气,可译为“还是”。
灭滑而还。

这段写秦军徒劳来回,师出无功。
王孙满不雅观师、弦高犒师、皇武子辞客等情节,处处印证了蹇叔的预见,显示出秦军必败的端倪。

晋原轸(zhěn)曰:原轸:晋国的大夫,姓先名轸,因封于原,以是又称原轸。
“秦违蹇叔,而以贪勤民,而:表顺接,不需译出。
以:由于,由于,介词。
勤民:使公民劳苦。
勤,劳苦,这里属使动用法。
〇剖析能捉住症结。
同第一段穆公拒谏一节遥相呼应。
天奉我也。
(这)是上天送给我们(好机会)啊。
这句省主语“此”,“天奉我”是主谓短语,作谓语。
奉不可失落, 奉:这里用作名词,承上句指上天送给的好机会。
敌不可纵。
纵:放走。
纵敌患生,违天不祥。
祥:吉利。
必伐秦师!
” 必:一定,副词。
〇出语果断。
栾(Iuán)枝曰:栾枝:晋国的大夫。
“未报秦施而伐其师,秦施:指秦国用武力护送晋文公返国登基的事。
施,恩情。
而:却,表迁移转变。
其为去世君乎?” 难道是由于去世了国君(就违背他的意愿)吗?其,语气副词,表反问,难道。
去世君,晋文公去世于鲁僖公三十二年十仲春,距这时还不到半年。
先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,哀吾丧:为我国的丧事举哀。
哀,屡为动用法。
同姓:指郑国和滑国。
郑、滑、晋都是姬姓国家。
秦则无礼, 则:就(是),副词,起加强判断的浸染。
何施之为?算是什么恩情?何施,宾语,前置以加强语气。
之,用在前置的宾语和谓语之间的构造助词。
为,算是。
何闻之:‘一日纵敌,数世之患也。
’ (闻)之:“之”指代下边引号内的内容。
谋及子孙, (攻打秦军)考虑到子孙的利益。
及子孙,介宾短语作“谋”的补语。
及,到,介词。
可谓去世君乎?” (这)可说是去世了国君就违背他的意愿吗?〇从子孙利益着想,有远见。
遂发命,遂:于是,就,副词。
遽兴姜戎。
遽:急速,连忙,副词。
兴:发动。
姜戎:秦晋之间的一个部族,和晋国关系较好。
子婴衰绖(cuīdié), 子:指晋襄公。
因这时晋文公未葬,晋襄公还没有正式登基,以是称“子”。
墨衰经:名词性偏正词组充当谓语,意思是穿上染黑的丧服。
墨,染黑,作“衰经”的定语。
衰经:统称丧服。
衰,不缝边的丧服。
绖,围在腰里的麻带。
丧服本用白色,打仗穿白色丧服不吉利,以是染成玄色。
梁弘御戎,莱驹(jū)为右。
梁弘、莱驹:都是晋大夫。
御:驾驶。
戎:战车。
右:车右,站在战车右边保卫主帅的武将。
〇古时进行车战,给主帅驾车和担当车右的人关系重大,以是特书一笔。
夏四月辛巳(sì),辛巳:我国古代以干支纪日,辛巳是十三日。
败秦师于殽, 〇应验蹇叔“晋人御师必于殽”的预见。
获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。
获:俘虏。
以:用法同“而”。
〇与蹇叔“吾见师之出而不见其入也”的预言遥相呼应。
战况只一笔带过,剪裁精当。
遂墨以葬文公, 墨:承上文指穿着玄色孝服。
以:用法同“而”,晋于是始墨。
于是:介宾短语,从此,从这对起。
始:开始。
〇补此一笔,既使上文所写“子墨衰绖”的事善始善终,又顺便叙写了晋国丧葬制度与各国有所不同盼由来。

这段写晋的军事决策及秦军的覆灭,蹇叔的预见完备应验。

文赢请三帅,文赢:晋文公的夫人,秦穆公的女儿。
“文”是称晋文公的谥号,“赢”是称秦君的姓。
把丈夫的谥号和外家的姓连在一起称呼,这是春秋时称国君夫人的老例。
请三帅:替孟明等三帅要求。
“请”属为动用法。
曰:“彼实构吾二君, 彼。
他们,代词。
实:的确,确实,副词。
构:挑拨离间。
二君:指秦晋两国国君。
寡君若得而食之,不厌,厌:通“餍”,知足。
君何辱讨焉?何:何必,作状语。
辱。
表敬副词,表示对方做某件事是屈辱了自己尊贵的身分,相称于“屈尊”。
讨:惩罚。
焉:之,他们,代词。
使归就戮于秦,“使”后省兼语“之”。
就戮:接管诛戮。
以逞寡君之志,如何?”以:连词,可译为“来”。
逞:使……快意,知足,使动用法。
公许之。
许:应允,答应。
之:指代文赢。
先轸朝,问秦囚。
问到秦国的囚犯。
公曰:“夫人请之,请之:为之请,替他们要求。
“请”属为动用法。
吾舍(shě)之矣。
” 舍:‘开释。
先轸怒曰:“武夫力而拘诸原, 武夫:指将士们。
力:名词用作动词,不遗余力。
拘:捉住。
诸:兼词,之于。
下句的“诸”同。
原:原野,指沙场。
妇人暂而免诸国, 暂:有二解。
1.通“渐”(jiàn),敲诈。
2.猝然,一下子。
免:开释。
国:都城。
按“暂”的第一种阐明,这一句的意思是“一个女子说几句甜言蜜语就在都城把他们放走”。
按“暂”的第二种阐明,句意是“一个女人一下子便在都城把他们放走。
” 堕(huī)军实而长(zhǎng)寇仇,堕:通“隳”(huī),毁坏。
军实:战果。
长:助长。
亡无日矣!
” 无日:没有几天。
不顾而唾。
不顾是在君前,面对襄公吐唾沫。
〇先轸的措辞和行动,光鲜表现出他的刚烈的性情,使人如闻其声,如见其人。
公使阳处父(chùfù)追之,阳处父:晋国的大夫。
及诸河, 及:遇上。
诸:之于,兼词。
河:黄河。
则在舟中矣。
则:与“则束载、厉兵、秣马矣”句中的用法同。
释左骖(cān), 释:解下’。
左骖:驾在车子左边的马。
以公命赠孟明。
以公命:用襄公命令的名义,即假托襄公的命令。
以:介词.用……名义。
孟明稽(qǐ)首曰: 稽首:古时一种膜拜礼,叩头至地。
“君之惠, 判断句,即“此君之惠也”,省去主语,使“君之惠”更为突出。
君,指晋君。
惠,恩情。
不以累(lěi)臣衅(xìn)鼓, 以:把,介词。
累臣:被囚系的臣子,孟明自称。
累,通“缧”,古时用来捆绑犯人的绳索,引申为捆绑、囚禁。
衅鼓:古时钟鼓等制成后,杀牲以祭,把血涂抹钟鼓缝隙,叫“衅”。
这句意思是说不把自己杀去世。
使归就戮于秦, 使归:使(之)归,兼语省。
寡君之以为戮,之:构造助词,用在假设复句前一分句的主语和谓语之间,表示假设,可译为“若”“如果”。
以为戮:以(之)为戮,把(我们)作为屠戮的工具。
去世且不朽。
(虽然)去世了,也将永不磨灭。
且,将。
副词。
若从君惠而免之,从君惠,屈服晋君的美意。
免:赦免。
之:在对话中用来指自己。
三年将拜君赐。
拜:拜谢。
君赐:晋君的恩赐。
○谦卑有礼的言辞中透露出锐利的锋芒,既讥讽了晋君放虎归山的屈曲,又嘲笑了阳处父诱捕的徒劳,并暗示了报仇雪恨的决心。

秦伯素服郊次,秦伯:秦穆公.秦是伯爵,故称秦伯。
素服:无文采的衣服,这里用作谓语,意思是穿着素服。
这是有罪的表示。
郊次:便是“郊”。
次:处所。
乡(xiāng)师而哭,乡:同“向”,面对着。
曰:“孤违蹇叔,以辱二三子, 孤:古代诸侯对启己的谦称。
以:甚至,连词。
辱二三子:使你们几位受辱。
辱,使动用法。
孤之罪也。
判断句,省主语“此”,不替孟明,替:废弃,罢免。
这句是说我不会责备孟明而撤他的职。
孤之过也,判断句,省主语“此”。
大夫何罪?且吾不以一眚(shng)掩大德。
” 且:而且,连词,表进一层。
以:由于,介词。
眚:眼上的翳(yì)障,这里比喻小的过失落。
德:功德。
〇以穆公悔过作结,与开头蹇叔的劝谏及穆公的拒谏遥相呼应,既使情节构造首尾一向,又使穆公的形象趋于完全。

这段写战后秦晋双方的情形。

【译文】

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们都城北门的钥匙,如果秘密行军前来,郑国的都城可以取得。
”秦穆公把这件事向蹇叔搜聚见地。
蹇叔说:“使军队劳累去打击远方的国家,我未曾听说过这样的事。
我们的军队劳累了,战斗力衰竭了,远方的国家却在防备着它,这恐怕不可以吧?我们军队的所作所为,郑国一定会知道。
军队劳苦却没有用武之地,一定会产生不平服纪律约束的感情。
并且行军千里,谁还不知道呢?”穆公谢绝了蹇叔的劝谏.召见孟明、西乞、白乙,叫他们从咸阳东门外出军。
蹇叔对着出征的秦军哭,说道:“孟明啊!
我瞥见军队出去,却不会瞥见他们回来啦!
”穆公派人对他说:“你懂得什么!
一如果你只活到中等寿岁,你宅兆上的树已经两手合抱那么粗了!
”蹇叔的儿子参加了出征的军队。
(蹇叔)哭着送他,说:“晋国人一定在殽山截击秦军。
殽山有两座大山头在那里,那南面的山头,是夏代的天子皋的墓地;那北面的山头,是周文王躲避过风雨的地方。
你一定去世在这中间,我将在这里整顿j尔的骸骨。
”秦军于是向东进发了。

鲁僖公三十三年春季,秦军经由周都城洛邑的北门,兵车上旁边两边的战士摘掉头盔下车,上车时跳跃登车的有三百辆兵车的士兵·王孙满当时还年幼,看到这种情形,对周王说:“秦军轻佻而没有礼节,一定会失落败。
轻佻就会短缺计谋,没有礼节就会纪律不严。
进入险要地带而纪律不严,又不能用计谋,能够不失落败吗?”

秦军到达滑国,郑国的贩子弦高将到周都城去经商,碰上了秦军。
弦高用四张熟牛皮作先见礼物,然后用十二头牛去犒劳秦军,说:“我们国君听说您将要行军经由敝国,冒昧地来犒劳您的随从职员,礼物不丰硕,(请您体谅。
)敝国由于您的部下要来勾留,如果住下就备办一天的物资供应,如果要走就供应一个晚上的保卫事情。
”弦高并且派人立即给郑国报信。

郑穆公派人察看宾馆的动静,杞子等原来已经在捆束行装、磨砺兵器、喂饲战马了。
郑穆公派皇武子向杞子等人致辞说:“你们久住在敝国,因此我们的干肉、粮食、牲口都供应完了。
在你们将要走的时候,郑国有个打猎的原圃,犹如秦国有具囿一样,你们自己去猎取那里的糜鹿,来让敝国安歇一下,怎么样?”杞子逃奔齐国.逢孙、杨孙逃奔宋国去了。

孟明说:“郑国有防备了,不可以希求什么了。
如果攻打它,将不能取胜,如果包围它的都城,又将不能得到后援。
我们还是回去吧。
”于是灭掉滑国就撤回去了。

晋国原轸说:“秦国违背蹇叔的见地,由于贪婪使公民劳苦,这是上天送给我们好机会啊。
天赐的机会不可失落掉,仇敌不可放走。
放走仇敌,祸患就会发生,违背天意,就会不吉利。
一定要攻打秦军”栾枝说:“我们没有报答秦国的恩情,却去攻打它的军队,难道是由于瓦了国君就违背他的意愿吗?”先轸说:“秦国不为我们的国丧举哀,却攻打我们同姓的国家,秦国便是无礼,算是什么恩情?我听说过:‘一天放过了仇敌,将是几代人的祸患。
’攻打秦军考虑到子孙的利益,可说是去世了国君就违背他的意愿吗?”于是就发布出兵的命令,并且急逮发动姜戎的军队。
晋襄公穿上染黑的丧服,梁弘驾驶襄公所乘的兵车,菜驹担当车右。
这年夏季四月辛巳那一天,在殽山打败了秦军,俘虏了百里孟明视、西乞术、白乙丙而归。
于是就穿着玄色丧服来安葬文公,晋国从此开始穿玄色丧服。

文赢替孟明等三个秦军统帅向晋襄公要求,说:“他们确实挑拨离间了我们两国国君的关系,我秦君如果抓到他们把他们吃掉,也不会甘心。
您何必厨尊行止分他们呢?让他们回去在秦国接管诛戮,来知足我秦君的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。
先轸朝见襄公,问起秦国的囚犯。
襄公说:“夫人替他们要求,我放掉他们了。
”先轸发怒说:“将士们不遗余力才在沙场上把他们捉住,一个女人一下子就在都城把他们放走,毁掉了自己的战果,却助长了仇敌的气焰,亡国没有几天了!
”不顾君臣之礼面对襄公吐了一口唾沫。
襄公派阳处父追赶孟明等,阳处父在黄河边遇上他们,他们却已经在船上了。
阳处父解下车子左边的马,用襄公命令的名义赠予给孟明。
孟明叩头说:“这是晋君的恩情啊,不把我们这些被囚系的臣子杀掉衅鼓,让我们回去在秦国接管诛戮。
我们秦君如果把我们杀掉,去世了也将永不磨灭。
如果我们秦君屈服晋君的美意而赦免我们,三年之后我们将来拜谢晋君的恩赐。

秦穆公穿着没有文采的衣服在郊野期待着,对着军队哭,说:“我违背蹇叔的见地,甚至使你们几位受辱,这是我的罪过啊。
我不会撤销孟明的职务,这是我的差错啊,大夫有什么罪?而且我不会由于一次小过失落抹杀你们的大功德。

【简析】

本文是一篇叙事散文的名作。
它记述秦晋两国在殽山口一次大战的前因后果,反响了春秋时期大国争霸、弱肉强食的社会状况,戳穿了秦穆公“以贪勤民”“劳师袭郑”的缺点,指出了秦军失落败的一定性,揭示出师出不义终将自取失落败的道理。
本文在写作上有以下几个特点。

1.环绕文章中央选择和组织材料。

本文的主旨在于戳穿师出不义终将自取失落败的道理,作者认为决定战役胜负的紧张是战役的性子、民气的背向和计策的是否精确,以是文章略于战役过程的阐述而译于战役胜负因果的描写。
对战斗倩况只写了“夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归”一句,交代出战斗的韶光、地点和胜负。
大量的篇幅都用来详写战前秦穆公计策决策的缺点、秦军的傲慢轻敌、郑国的应对方法、晋国的酝酿准备等;通过这些史事的叙写,清楚地显示出秦国在计策、道义、民气、士气、力量上都处于劣势,从而揭示出秦军失落败的一定性。

本文所叙战役涉及秦、晋、郑三个国家,史事十分繁复。
为了把极繁芜的事宜阐述得条理清楚,作者以“蹇叔阻谏哭师”这一事宜作为全篇的纲领来统辖全文;虽然蹇叔在哭师之后再没有露面,但此后发生的各方面的事宜,都与“蹇叔阻谏哭师”一脉相承。
如“王孙满不雅观师”一事,验证了蹇叔“勤而无所,必有悖心”的论断;“弦高犒师”与“皇武子辞客”二事,落实了蹇叔“郑必知之”“远主备之”的预言;“先轸论战”“秦军覆败”二事,又验证了蹇叔“其谁不知”“晋人御师必于殽”“吾见师之出而不见其入”的判断;文章结尾秦穆公“孤违蹇叔,以辱二三子”的反省,也与蹇叔的劝谏遥相呼应。
由于以“蹇叔阻谅哭师”作为纲领,全文各个部分便有机地组合在一起,文章脉络分明,十全十美。

2.人物形象性情光鲜。

本文在阐述史实的过程中,生动地描写了各种人物的措辞行动,塑造出了一系列性情光鲜的人物形象。
蹇叔劝阻秦穆公的一段话,充分表现了一个元老重臣的老谋深算、识见卓越和忠实谋国的品质,他受到穆公申斥之后仍旧坚持自己的意见,坦率直言,一哭再哭,又表现了他的忠贞、耿直的性情。
秦穆公不顾蹇叔的劝谏悍然敕令出兵袭郑,蹇叔哭师时又恶言诅咒,充分表现了他的刚

愎自用和傲慢跋扈;但他后来在惨痛的教训面前能引咎自责,这又使他有别于那些一味昏庸暴虐的君主。
此外,弦高的遏事沉着、机警灵巧的个性和爱国的精神,先轸的深谋远虑、刚强果断、坦直粗暴的性情.都通过他们的言行充分表露出来。
别的人物为王孙满、皇武子、文赢、孟明等,他们的措辞也各具特色,给人留下深刻的印象。

3.外交辞令奥妙得体。

外交辞令写得委婉得体,弯曲尽意,也是本文写作艺术上的一大特色。
如弦高犒师时的致辞,以激情亲切谦和、彬彬有礼的言辞戳穿秦军偷袭郑国的阴谋,明确表示郑国已作好防卫的准备,既不搪突强秦,又达到了向其提出警告阻挡其连续向郑进军的目的。
皇武子辞客的一段话,以对客人的物资供应表示关怀和有礼貌地送别的言辞,戳穿了仇敌里应外合的阴谋,下达了严厉的逐客令。
孟明谢赐的话,几次再三感激晋君的不杀之恩.实在是对襄公释囚贻患的屈曲行为的嘲讽,“三年将拜君踢”的报恩诺言,实在是决心报仇雪恨的誓言,绵里藏针,耐人寻味。