《战城南》汉乐府

战城南,去世郭北,野去世不葬乌可食。

为我谓乌:且为客豪!

野去世谅不葬,腐肉安能去子逃?

古诗词赏析 战城南汉乐府平易近歌

水深激激,蒲苇冥冥;

枭骑战斗去世,驽马徘徊鸣。

梁筑室,何以南?何以北?

禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

思子良臣,良臣诚可思:

朝行出攻,暮不夜归!

古文今译:

城南城北都有战事,有许多人战去世在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。

请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!

战去世在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”

清澈透明的河水在一直地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。

善战的骏马都在战斗中捐躯,只有劣马还在沙场上徘徊哀鸣。

在桥梁上筑直了碉堡工事,那南北两岸的公民将如何交往?

无人收成庄稼你们吃什么?便是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!

怀念那些忠实卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:

天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。

注释讲授:

(1)郭:外城。
野去世:战去世荒野。
(2)野去世:去世于野外。
乌:乌鸦。
(3)客:指战去世者,去世者多为外村落夫故称之为“客”。
豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。
(4)谅:当然。
(5)安:怎么。
(6)声:一说深。
激激:清澈的样子。
(7)冥冥:深暗的样子。
(8)枭(xiāo)骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。
(9)驽(nú)马:劣马,此诗中指怠倦的马。
(10)梁:表声字。
(11)而:一作“不”。
(12)良臣:指忠心为国的战士。

品鉴鉴赏:

“战城南,去世郭北,野去世不葬乌可食。
”城南、郭北,互文见义,是说城南城北,到处都在进行战役,到处都有流血和去世亡。
抒写一场激烈的战事,起句刚叙及“战”,便径接以“去世”,而对士卒杀敌的悲壮场景,不作一语描述。
战役过后,大地上横七竖八,躺满了尸体,成群的乌鸦,“呀呀”地叫着,争啄着这些无人掩埋的战士。
面对这样的惨状,谁都不能不触目惊心。

“为我谓乌:且为客豪!
野去世谅不葬,腐肉安能去子逃!
”这可以理解为是墨客要求乌鸦在啄食之前,先为这些惨去世的战士大声恸哭;也可以理解为去世去的战士为自己要求乌鸦在啄食之前,先为他们悲鸣几声。

“水深激激,薄苇冥冥”两句,通过景物描写,进一步渲染沙场荒凉悲惨的气氛。
清凉的河水流淌着,茫茫的蒲苇瑟瑟着,彷佛在向人们哭诉着战役的灾害。
“枭骑战斗去世,驽马徘徊鸣。
”溘然,一声战马的长嘶,引起了墨客的把稳:它身受重伤,已经不中用了,但仍旧徘徊在去世去的勇士身旁,悲鸣着不肯拜别。
表面上,是对沙场上的景物作客不雅观叙写,但这些景物,却是经由墨客严格挑选了的范例画面,无一不寄托着墨客深奥深厚的感情在内。

“梁筑室,何以南,何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?”这里,不但是对面前沙场的情景进行描述,而是把眼力移向了全体社会:战役不仅驻把无数的兵士推向了去世亡的深渊,而且毁坏了全体社会生产,给公民的生活带来了深重的灾害。

末了四句,墨客抒发了对去世难士卒的哀悼之情。
“思子良臣,良臣诚可思。
”“子”和“良臣”在这里是同位语,指那些捐躯了的战士。
墨客饱含感情,用一个“诚”字,倾吐了自己内心的悲痛。
“朝行出攻,暮不夜归。
”感叹战士一去不复返,语句极其沉痛,引起人莫大的悲哀。
结尾两句同开头勇士战去世遥相呼应,使全诗充满了浓重的悲剧气氛。

这是反响社会现实的诗歌,但诗中利用了浪漫主义表现手腕。
歌辞中去世人居然说话了,这便是浪漫主义表现手腕的例证。

(感谢:吴小如)

创作背景:

《战城南》是一首汉乐府民歌,属《汉鼓吹铙歌十八曲》之一,是为在沙场上的阵亡者而作。
汉朝和匈奴曾长期爆发冲突,朝廷派兵长期防守,不免使战士产生怨恨之情。
此诗即是戍边战士反战感情的反响。

编辑:小孤鹜。

如有缺点欢迎示正!

感谢你每天都在看!