《不可征服》是英国墨客威廉·埃内斯特·亨利(William Ernest Henley, 1849-1903)的名篇。
Invictus
Out of the night that covers me
Black as the pit from pole to pole
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody,but unbowed.
Beyond this place of wrath and tear
Looms but the Horror of the shade
And yet the menace of the years
Finds,and shall find,me unafraid
It matters not how strait the gate
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate
I am the captain of my soul
永不屈服 夜色沉沉将我笼罩,漆黑犹如地底暗道;
我要感谢彼苍赐予,我的心灵永不屈服。
环境多么凶险飘摇,我也不会退缩哀嚎;
寻衅有时胆寒心焦,血流满面我不折腰。
在愤怒和悲哀之外,胆怯阴霾逐渐逼来;
未来无情威胁伤害,但我再也无所惧骇。
无论道路多么险隘,面对若何的岁月;
我,是我命运的主宰,
我,是我灵魂的统帅!
该诗的作者从小体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截掉;为了保住另一只脚,他生平都奋力和病魔抗争,不向命运屈从。"Invictus,拉丁语(=unconquerable),“不可征服”之意。此诗是墨客在病榻上所作。
同样,这首诗也是曼德拉常常背诵的一首诗
纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela,1918年7月18日-2013年12月5日),出生于南非特兰斯凯,先后获南非大学文学士和威特沃特斯兰德大学状师资格。曾任非国大青年同盟全国布告、主席。于1994年至1999年间任南非总统,是首位黑人总统,被尊称为“南非国父”。
曼德拉在牢中服刑了27年,大概正是这首诗,永久支持着曼德拉,大概正是这首诗,时候影响着曼德拉,直至末了成为南非总统。
人的生平会经历许许多多的事情,在碰着这些事情的时候,你会有所选择,是上是下,是左是右,当然,可能最让你困扰的是屈从于现实还是屈服自己的本心。没有人能给你精确的答案,你所要做的便是想想这首诗,然后做出选择。
研究生屈从于导师,下属屈从于领导,演员屈从于导演,职业经理人屈从于董事会,
但,实在最最关键的,还是你想要什么,或者说,在身处这样的困境的时候,你问下自己的内心,你真正想要的是什么,由于,你选择了,那么一定就会有所得,有所失落,以是,屈不屈服并不主要,主要的是,这是否是你想要的,最想要的,然后,选择下去,坚持下去,不要后悔,这同样也是一种不屈服的表现,千万不要瞻前顾后,追悔莫及,或者是一下子这样,一下子那样,由于,人生的许多事大概就只有一次机会。
不得不再次提到这2句,“我,是我命运的主宰,我,是我灵魂的统帅!
”,命运是靠自己把握的,也便是说是靠自己选择的,在选择的时候,你只要想想你的灵魂,你的灵魂须要什么就可以做出你自己的选择了。
谨以此诗献给那些处在困难选择的人,献给那些遇事犹豫,不知道自己真正想要什么的人,同时也献给那些像威廉·埃内斯特·亨利,纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉那样永不屈服的人。