萨克索能够那样进行写作,用充满典故的流畅的拉丁语去写作,这表明十二世纪晚期丹麦传教士文化的实况。
由于萨克索的措辞-点也不粗俗。
萨克索奉命去写作,这一事实见告我们,当时的社会必定是由年夜志勃勃的领导人统治着,这些领导人切望崇高的先人所首创的光辉历史不致受到玷辱,并想为他们自己的怀古之情寻求支持。
这个时期的政治方向反响在萨克索的《丹麦人的功绩》中,尤其是反响在这本书里直言无隐的对南方日耳受人的痛恨中。

我们不理解萨克索的作品在写成往后的几十年间流传范围有多大,有多少人读过。
《丹麦人的功绩》对历史学家是一部主要文献,但对产生它的那个时期,影响却可能很小。
萨克索作品中最古老的传说之一是关于盎格鲁族酋长乌弗的故事。
毫无疑问,这个传说起源于民族大迁徒期间。
在四世纪,撒克逊人可能向北迁徙,去攫取埃德尔河一带的地皮。
他们在这里遇上了盎格鲁人。
按照当时的习俗,双方要进行决斗以分胜负。

在决斗中,盎格鲁族酋长乌弗得胜,于是就将埃德尔河定为疆界。
这一戏剧性事宜是这个传说的核心,萨克索和他的同时期人斯汶.阿格森都把这个传说看作民族纷争的象征,其意义超过了事宜本身。
萨克索是这样阐述的:当韦尔蒙王年迈失落明的时候,撒克逊族国王派来一个青鸟使,哀求归还他的王国,或者愿让他的儿子同任何敢于应战的人进行决斗。
丹麦的酋长们茫然不知所措,溘然一个陌生的声音表示不仅要和撒克逊王子格斗,而且要和撒克逊族本领最大的武士格斗。
大家都很诧异,原来说这话的人居然是韦尔蒙的儿子乌弗,而他从小便是一个哑巴。
乌弗准备着所拚(岛上称决斗为厮拚),可是由于他力气大,所有的连环锁甲都给他绷破了,所有的剑他一抓就断。
韦尔蒙王想出了末了一着:把他的"哈哈剑"挖出来用。
鸟弗拿起他父亲年轻时用过的武器迎击仇敌,猛刺了两下,就把他的对手们打翻在地,使撒克逊人归顺于丹麦。

这个源出四世纪的古老故事,之以是能够演化成为争取民族生存而斗争的传说,只要从日德兰南部边界上涌现的纷争这个角度去看,也就不难明得了。
在那一带地方,首先是查理曼大帝、继而是在亨利一世统治下的撒克逊人,威胁着丹麦的生存。
边界上的紧张场合排场,加上萨克索及其同时期人对毗邻的撒克逊人的仇恨,使这个传说流传不衰,但是随着时期的推移,它又接管了外国的身分,这险些是不可避免的。
在五世纪,盎格鲁人把这个传说带到了英国。
英国古诗《漫游者》至今仍可证明这个故事来源于丹麦,不过乌弗后来被认为是英王奥法。
一二零零年旁边在英国的一个修道院里写成的一部传记,便是这样一个主题。

丹麦文化用拉丁语进行创作吸收了外国养分