渔翁

.[唐].柳宗元.

渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

珍品来了快快收藏宝贵的柳宗元渔翁翻译和赏析

回看天涯下中流,岩上无心云相逐。

【注释】 ①渔翁:含有自况意味。
渔翁独往独来,突现出墨客一种孤芳自赏的情 绪。
②西岩:指《始得西山宴游记》的西山。
③欸乃:象声词,行船摇橹声。
又作“暧廼” “霭廼”“襖霭”。
(见宋惠洪《冷斋夜话》二《洪驹父评诗之误》)

【题解】

这是写于永州的一首抒怀小诗,犹如一幅小品画,摄取渔翁生活的几个镜头,表现一种对闲写意趣的神往。
第一二句写渔翁的生活。
即夜晚住在湘水之滨的西山之上; 拂晓时,打水烧火煮饭。
这里,作者不说汲 “水” 燃“薪”,而以 “汲清湘”、“燃楚竹” 取代,出语非凡,造语新奇,增长了诗意的广阔度和纵深感,仿佛诗中人物有一种古朴孤高的品质。
第三四句写景。
烟消日出了,该当见到渔翁了,可是 “不见人”,人到哪里去了呢? 溘然 “欸乃”一声,响彻在青山绿水之间。
这里,仍旧是“不见人” 而只闻其声。
这种 “闻其声而不见人” 的写法,实属高妙奇趣,展示了一幅山高水远、幽深寂寞的神秘境界。
末了两句写作者的不雅观感。
回看天边,“欸乃” 之声犹在,但小舟已在江上顺流远逝,只有那岩上的白云自由地飞舞,仿佛在向小船追去。
这里,诗意拓展,自由广阔,益增韵味。

全诗既写出了永州山水深邃飘缈之美,也表现了作者对这种自由闲适生活的向慕。
实际上,这种向慕是作者政治上遭受打击后的苦闷感情的另一表现形式,即以乐写悲之谓也。

【逐句翻译】

渔翁夜傍西岩宿,渔翁夜晚傍着西山的岩壁歇宿,

晓汲清湘燃楚竹。
天晓时汲取湘江碧水点燃楚竹。

烟销日出不见人,烟雾消散红日冉冉却不见人影,

欸乃一声山水绿。
忽闻欸乃一声山水顿现出青绿。

回看天涯下中流,渔翁乘舟下至中流而回望天涯,

岩上无心云相逐。
只见岩上无心的白云似在追逐。

【鉴赏】

这是一首山水诗。
其写景极富“清”趣、“奇”趣,抒发了几分孤寂情怀,略略 寓有政治失落意的孤愤。
此诗作于永州。

苏东坡云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。
熟 味此诗有奇趣。
”(《全唐诗话续编》卷上引惠洪《冷斋夜话》)此诗极富“奇趣”,“反常合 道”有两处:第二句不言取水燃柴,而用“清湘”、“楚竹”借代,蕴意清雅,给人以超凡 绝俗之感,亦见出渔翁孤高的品质。
这便是造语“反常”,表现出来的一种分外情趣, 也便是“合道”。
按理“烟消日出”之后应让人物出场,可是第三句说“不见人”,也是 “反常”。
“烟销日出”之后,山水顿见青绿原貌,此时听到“欸乃”之声,虽不见人,而 人必隐于山水之中,亦甚“合道”。

三、四句写出了山水的清丽,橹声的悦耳,而不见 人,则营造了一种清寂空阔而又带几分神秘的境界,隐约见出渔翁孤高的脾气和孤寂 的心境,亦表现出一种奇趣。
末二句言渔翁之舟,已“下中流”,回望天涯,只见岩上白 云似在追逐渔舟。
此诗紧扣一个“清”字:山水景物是清丽的,而水尤清碧;“烟消”而 “不见人”,江天是清空的;空阔的江面,“欸乃一声”是清亮的;岩上白云“无心”而“相 逐”,又透露出孤寂和清闲,微微寄寓了墨客政治失落意的孤愤,岂不有“清”趣哉? 苏东 坡欣赏此诗之“奇趣”,主见删去末二句,引发数百年之争执。

南宋严羽、明胡应麟、清 沈德潜等赞许东坡的见地,以为删去好;而南宋刘辰翁、明李东阳等以为有此二句,则 异于晚唐。
两派辩论的焦点在于对“奇趣”的意见不同。
赞许东坡见地者,认为以“欸 乃”奇句作结,不仅“余情不尽”,且“奇趣”更为彰显。
晚唐诗确有猎奇太过之处,但 亦有出奇制胜而发盛唐所未发者,岂可一概抹杀? 此诗之优点,正在于奇趣,虽合“晚 唐”,又有何妨? “诗必盛唐”,不正是明诗的病根之一么? 故东坡之就诗论诗,则较为 通达也。