小时候也知道,写诗词除了格律,还须要押韵,由于这样才能让人朗朗上口,易读、易记和易背。
可是在读很诗时,就以为不太押韵,心里这作者是怎么了,总以为怪怪的。
小学教材里学习了毛主席的《七律.长征》

第一句:“红军不怕远征难”,押‘an’韵。
可是第二句:“万水千山只等闲”,当时语文老师教的‘闲’读‘xian’第二声,读起来与第一句的‘难’并不是同韵角。
就问了语文老师是什么回事。
老师当时也没有阐明清楚,只是说‘ian’与‘an’视为同韵。
当时年纪小,也没连续深入了追问下去。

终年夜后去了湖南,湖南人将‘闲’读成‘韩’。
当时我在想是不是因主席是湖南人,以是在写这首诗时,万水千山只等闲的闲就念‘han’同‘韩’,这韵角就没问题了。

后来,我父亲在闲余时拿了一本《毛泽东诗词》,用本地话念了几首读。
刚好也读到毛主席的《七律.长征》。

为什么用通俗话读以闲结尾的诗觉得很不押韵

“红军不怕远征难,万水千山只等闲”,也将‘闲’字读成‘han’同‘韩’,这就引起了我的兴趣,是不是古人把‘闲’就读成‘韩’呢?

经由研究后,才明白这个道理,我国的汉语拼音是上世纪才产生的,也便是普通话的根本发音,而普通话则因此北京语音为标准音,以北方话(官话)为根本方言,以典范的当代口语文著作为语法规范的当代标准汉语。
这就不难明得了,北京话也只是古代措辞之一。
因此,北京话的发音也有区域局限性,并不能代表中华民族所有的措辞发音。
如粤语、客家话、桂柳话中‘闲’字都念‘韩’。
以是可以推断,古代的‘闲’便是念‘韩’。

如:李白的 《独坐敬亭山

众鸟高飞尽,孤云独去闲。

相看两不厌,只有敬亭山。
‘闲’和‘山’。

还有便是卢纶的 《长安春望

东风吹雨过青山,却望千门草色闲。

家在梦中何日到,春生江上几人还。

川原环抱浮云外,宫阙参差落照间。

谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。

闲、还、间、关都是同韵。

可能还有人以为奇怪,‘间’字与其他四个字也不押韵啊,事实上是,‘间’在民间或古代念‘gan’平声同‘甘’。
房间会念成‘fang`gan’同‘房甘’。

王之涣的《凉州词》

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,东风不度玉门关。

和李白的《早发白帝城》

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

中的‘间’便是念‘甘’,这统统都很好阐明了。

之以是涌现这种情形,不是墨客没把稳韵律,而是当时的发间便是那样的,只是全国普通话推广后,才涌现这样的情形,让人觉得部分古诗读起来很不押韵而已。
还有便是古诗词中“斜”字的读音在古诗词中“斜”该当读xia。