这是宋代的版本,也是今存最早的版本。在现藏于国家图书馆的北宋刊本《李太白文集》(残本),日本京都大学人文科学研究所影印静嘉堂藏的 《李太白文集》,还有文学古籍刊行社出版的影宋本《乐府诗集》中,《静夜思》的内容都是同等的。
二:忽见明月光,疑是地上霜。开始望明月,低头思故乡。
这是元明期间的版本,见于元人范德机的《木天禁语》、明人李攀龙所校《新刻木天禁语》和谢天瑞所辑《诗法》。
把稳这里把“床前”变成了“忽见”,宋朝版本的“床前”与“疑是”对仗不工致,但是换成“忽见”的话,就能符合五言绝句所需的工致对仗了。但是把“昂首”换成“开始”,又觉得有点过了。开始是什么动作?觉得真不如“昂首”来得贴切,也跟“低头”更相称。
三:床前见月光,疑是地上霜,昂首望山月,低头思故乡。
这是明代的版本,见于明人谢天瑞《诗法》(复古斋刻本)卷七。
到了明朝,有好几个版本把“明月”换成了“山月”。“山月”相对付明月,有了更详细的指向,对墨客所处的环境也做出了交代。“山月”比“明月”要显得细节一些,但把稳到“故乡”是一个略显抽象的词语,觉得还是用“明月”比较搭。“昂首望山月,低头思莲乡”的话,觉得就挺不错的了。
四:忽见明月光,疑是地上霜。昂首望明月,低头思故乡。
这是明代的版本,见于明人王良臣《诗评密谛》 卷二。
这是我个人最喜好的版本,结合上面所做的剖析,我以为它是最精良的《静夜思》。
五:床前看月光,疑是地上霜。昂首望明月,低头思故乡。
这是明代的版本,见于李攀龙《古今诗删》二十三卷, 又见于高榛《唐诗品汇》(明嘉靖十六年序刊本)卷三 十九。
六:床前明月光,疑是池上霜。昂首望山月,低头思故乡。
这是明代版本,见于李攀龙《古今诗删》)卷二十。
七:床前明月光,疑是地上霜。昂首望明月,低头思故乡。
这是明清版本.见于明万历朱墨套印本《唐诗选》卷六,又见于清人俞樾《湖楼笔谈》六(光绪二十五年刻春在堂全书本)。
这是如今广为流传的版本,也是我最早读的版本。不过看到“忽见明月光”之后,我以为“窗前明月光”并不是最好的。
八:床前明月光,疑是地上霜。昂首望山月,低头思故乡。
这是明清版本,见于明人曹学俭编《石仓历代诗选》,又见于清官修《御选唐宋诗醇》卷四和清人王士祯编《唐人万首绝句》卷一。
实在这几个版本相差都不太大,个中二四句都是完备一样的,不同之处在于“窗前”和“忽见”、“昂首”和“开始”、“明月”和“山月”。可惜已经看不到唐朝时的版本,也就无法得知李白原作究竟是怎么写的了。
你最喜好的是哪个版本呢?欢迎互换,感激阅读。