辛弃疾

千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
舞榭歌台,风骚总被,雨打风吹去。
斜阳草树,平凡巷陌,人性寄奴曾住。
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
可堪回顾,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。
凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?

姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国古代十大音乐家之一。
他的作品素以空灵蕴藉著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。
有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

姜夔仿写辛弃疾一首永遇乐虽没辛词磅礴大年夜气却也另辟途径

创作背景

1205年65岁的辛弃疾转任镇江知府,积极准备北伐。
他写的《永遇乐·京口北固亭怀古》,姜夔深受冲动并依辛词的韵脚填写此词,表示对辛弃疾政治主见的支持和讴歌。

永遇乐·次稼轩北固楼词韵

宋•姜夔

云隔迷楼,苔封很石,人向何处。
数骑秋烟,一篙寒汐,千古空来去。
使君心在,苍厓绿嶂,苦被北门留住。
有尊中酒差可饮,大旗尽绣熊虎。

前身诸葛,来游此地,数语便酬三顾。
楼外冥冥,江皋模糊,认得征西路。
中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓。
问当时、依依种柳,至今在否。

译文

扬州城外云雾弥漫,很石四周已遍布苔藓,当年的英雄人物现在又去了哪里?只有秋烟中的征骑、寒潮中的船只,仍旧年复一年地空自来去。
他的心,已热爱上了青崖绿嶂的田园生活,却苦于被委派到京口这个北疆的门户,虽有樽中酒可供饮用,却仍需举起满绣着熊虎的大旗。

你是昔日的诸葛在世,到此一游,军事上寥寥数语便可得“三顾茅庐”般的赏识。
而今扬州城外阴暗不明,江边隐约看不清,(稼轩你却能)辨认得清征西之路。
中原地区民多财足,汴京的老人们,昼夜南望愿望着你的北伐。
稼轩啊,在这北伐的前夕,你在想什么?你是否想问那当年自己亲手种下的依依垂柳:而今,你可安好?

注释

永遇乐:词牌名,此调有平韵仄韵两体。
仄韵体始自北宋,见于柳永《乐章集》。
《词谱》以苏轼词为正体。
双调一百零四字,高下片各十一句四仄韵。
上片第三句较下片第三句少二字,上片结句较下片结句多二字,别的句式相同。
平韵体是南宋陈允平创制,句读及平仄与苏轼词相同。
别号《》。

次韵:用原作之调、韵,并按照原浸染韵次序进行创作,称为次韵。

迷楼:楼名,隋炀帝建于扬州。
与北固亭隔江相望。
楼回环四合,工巧闳丽,自古无有。
楼成之日,隋炀帝曰:“使真仙游个中,亦当自迷也,可目之曰迷楼。

很石:石名,在江苏镇江北固山甘露寺,形如伏羊。
相传孙权刘备曾经于石头上论事。
罗隐诗:“紫髯桑盖两沉吟,很石空存事莫寻。

人:指隋炀帝、孙权、刘备等人。

骑(jì):一人一马。

篙:撑船的竹竿。

汐:晚潮。

“使君”三句:是说辛弃疾喜好田园生活,却苦于国事须要,镇守京口,不得遂愿隐居。
使君:汉代对州郡的刺史的称呼,这里指辛弃疾。
苍厓绿嶂:苍翠碧绿的山峦。
厓:同“崖”。
北门:指南宋北疆门户京口。
《旧唐书·裴度传》载,开成二年,裴度以本官兼任太原尹、北都留守、河东节度使,天子遣使宣旨曰:“卿虽多病,年未甚老,为朕卧镇北门可也。

“尊中酒”二句:《世说新语·捷悟》注引《南徐州记》载,徐州人多劲悍,号精兵,故桓温常曰:“京口酒可饮,箕了用,兵可使。
”尊:酒器。
差:略微。

前身诸葛:以诸葛亮比辛弃疾。

酬:酬答,报谢。

三顾:指刘备的三顾茅庐。

冥冥:阴暗不明的样子。

皋(gāo):水边高地。

模糊:隐约不清晰。

征西:桓温西征蜀地,得胜回到金陵后,进位为征西大将军。

中原:这里指沦陷的北方地区。

生聚:繁衍人口,积聚物力。

神京:指北宋都城汴京。

耆(qí)老:老人。
耆,六十岁曰耆。

“南望”句:是说愿望北伐。
长淮:淮河,是南宋时宋金对峙的前哨。
金鼓:军中用器。
金:即金钲,用以收兵,鼓用以进攻。

“问当时”二句:《世说新语·言语》:桓温北征,途经金城,瞥见自己以前种的柳树已经有十围之粗了,感慨道:“木犹如此,人何以堪?”庾信《枯树赋》:“桓大司马闻而叹曰:‘昔年种柳,依依汉南;今看摇落,惨恻江潭。
树犹如此,人何以堪?’”

【赏析】

这首《永遇乐·次稼轩北固楼词韵》是姜夔效法辛弃疾词而又不失落自己特色的一篇佳作。

  公元1204年(宋宁宗嘉泰四年),抗金老将辛弃疾由浙东安抚使被派知镇江府。
其秋,写下了“气吞万里如虎”的名篇《永遇乐·京口北固亭怀古》。
姜夔此阕,即步稼轩原词之韵以和。
二词同是就登北固楼事而生感之作,但主题思想与表达办法有异。
辛词怀古伤今,自抒其满怀忠愤。
姜词则借古人古事以颂稼轩,通过赞赏稼轩来寄寓自己心系国家兴亡,推戴北伐大业的政治激情亲切。
此词最名贵之处,在于反响了北方公民愿望统一的急迫心情,并勉励老年的辛弃疾努力完成收复中原的重任。

  词的上片,由楼远景致起兴,引出抗金英雄辛弃疾独当一壁、统率千军万马的高大形象。
起三句,言江山没有什么变革,而往古英雄已经作古。
言外之意是,当前国家急需英雄以御外侮、以图复兴。
这个意思与辛词开头略同,但写法与意境互异其趣。
辛词起三句出语豪壮,不重写景,直呼古人,以见本怀。
姜词这里却用对仗十分工致的对偶句写出此间的情境。
“云鬲迷楼”,写望不见江北云雾遮隔的扬州:“苔封很石”,点北望所在之地的北固山。

很石为刘备孙权共商抗曹大计之处。
点处英雄遗迹,自有它的深刻涵意。
白石十分把稳不蹈辛弃疾的词的老路。
在情景交融的蕴藉境界中别饶雄浑隽永的韵味。
接下来三句:“数骑秋烟,一篙寒汐,千古空来去。
”承上而来,写古代英雄往矣,只有秋烟中的征骑、寒潮中的船只,仍旧年复一年空自来去。
这里的意思与辛词同位句“舞榭”三句也略同,都是寓江山寂寞、时势消沉之慨,但在详细写法和风格特色上却不遗余力。
辛词此处正面吊古,写已经消逝的事物,笔力雄大,感慨从语气中直接流露,显得悲壮而沉郁;姜词此处却出以侧笔,写楼前景致,借千古长有之物反衬已逝的人事,暗寓感慨于言外,显得凄婉而空灵。
姜词之学稼轩而长于变革,于此可见一斑。
通过这一番不胜今昔之感的慨叹,呼唤当世英雄的主题就可迎刃而解地展现了。

  如果说,辛、姜二词的前六句怀古之意附近,而表现手段不同,那么,它们的下文就只是保留风格上的某种同等,而在内容上和抒怀义象的塑造上却都自成一体,各具审美意义了。
辛词的下文,连续怀古,以南朝刘宋之初两代天子北伐的成败,来鉴诫当前,表达自己的政见,并于篇末透露自己空具北伐壮志的悲愤。
辛词的基本点,是利用典故含义来寄寓本怀。

  而姜夔此阕的下文,虽也多次利用历史典故,其用场却在于塑造自己所崇敬的当代英雄——辛弃疾的形象,并在这个众望所归的英雄豪杰的形象里寄托自己的政治空想。
从“使君心在”以下至篇末,中间虽有高下片的界线,但在内容上却只是一个大段落,一个大层次,全是歌颂辛弃疾其人。
“使君”三句是说:辛弃疾长期罢官闲居,本已热爱上了青崖绿嶂的田园生活,但政局的变革,国家的须要,使得他被委派到京口这个北疆门户来坐镇,无法遂其隐居之志了。
这里既赞颂了辛弃疾的高风亮节,又模糊约约地表示了对他长期被屈膝降服佩服派执拗势力排斥打击的不平。

上片末二句,承“北门留住”而来,描写辛弃疾在镇江练兵备战的赫赫军威。
上句用东晋桓温“京口酒可饮,箕可用,兵可使”的话(见《世说新语·捷悟》刘注引《南徐州记》),切地切人又切事,可谓融化不涩,体认点题;下句以军旗之图案暗示辛弃疾部下将士的勇武,和这位主帅本人的治军有方。

过片三句,进一步热烈的推崇、赞颂辛弃疾,把他比为致力北伐大业、为国事鞠躬尽瘁的伟大政治家、军事家诸葛亮,认为南宋要收复中原,非辛弃疾莫属。
这三句赞语,并非溢美之辞,而是南宋有识之士对辛弃疾的公论。
当时的人们普遍认为辛弃疾的才德堪与古代最精彩的将比较肩,如陆游《送辛幼安殿撰造朝》云:“大材小用古所叹,管仲萧何实流亚”;刘宰《贺辛待制知镇江》云:“某官卷怀盖世之气,如圯下子房;剂量济时之策,若隆中诸葛”。
姜夔这种坚信辛弃疾有惊人胆略才干、能使北伐成功的褒扬之辞,与稼轩原词下片借古讽今、反对无准备的北伐的那三句遥相呼应,深得唱和之旨。

  接下来,“楼外冥冥,江皋模糊,认得征西路”三句,又把笔墨移到京口的远景上来。
东晋桓温拜征西大将军,北讨苻秦,以及后来刘裕北伐中原之时,京口地区都是兵员和计策物资的主要集中地,历来为兵家必争之地。
这里通过对这个古今计策要地的形势进行描述,突出了辛弃疾对北伐的方略与路线稳操胜券。
这与辛词同位句“望中犹记,风火扬州路”再次呼应,相互照映。

作者因辛弃疾所登楼眺望的,是失落陷已久的中原大地,故下文“中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓”三句,直抒胸臆,把笔触转入北伐这个时期的最大课题上来。
白石在一样平常民气目中是分开现实的傍友,但这里他却丝毫没有超然尘外,而是沉痛地为北方沦陷区公民道出了急迫愿望北伐的心声。
词的结尾两句,引出桓温的故事来比拟描写辛弃疾此时的激动感慨的生理,尤觉意味深长。

东晋大将桓温从江陵出发北征前秦时,看到他从前在路上种的柳树已长得很粗,不禁感叹说:“木犹如此,人何以堪!
”因而攀援枝条,至于下泪。
这里是在想象稼轩的生理活动道:稼轩啊,当此北伐的前夕,你在想什么?你可能在想:“我南渡之前在北方亲手栽种的依依细柳,本日一定还在吧?”这一虚拟之笔,以代稼轩倾诉挥师北伐的哀求来寄托白碑本身心中同样急迫的欲望,显得非常蕴藉婉转,给人留下发挥想象的余地。
白石词的结尾大多含蕴丰富,摇荡生姿,意境悠远,有幽隽秀雅之致。
从这篇刻意学辛的作品中,仍可看出他自己的这些特长。

#春日生活打卡季#​