原文: 华 子 冈

飞 鸟 去 无 穷

复 山 连 秋 色

上 下 华 子 冈

进修经典诗词 十八许渊冲译王维诗选华子冈

惆 怅 情 何 极

内文图

译文: The Mountain Ridge

Birds on birds fly far,far away

Hills on hills lost in autumn hue

Go up and down the mountain way

How much will you regret and rue

图片来源于网络

背景及解析:

这首诗是王维《辋川集》中的第二首,其于无限、深邃、悠远的时空中,探寻心灵的境界。
秋日的薄暮,墨客在华子冈高下徘徊,遥望悠远的天空,一群群飞鸟飞向无边的天涯,群山绵延,秋叶飘落,那"鸟之飞行""叶之飘落""山之绵延",正是墨客的情怀,深道而悠远,微小而无助。

前篇回顾:

原文: 萍 池

春 池 深 且 广,

会 待 轻 舟 回。

靡 靡 绿 萍 合,

垂 杨 扫 复 开。

译文: The Duckweed Pool

The pool seems deep and wide in spring day

When the boat is on its backward way

Green duckweeds part and meet with ease

When they are caressed by willow

trees