可是我们只知道扶桑是一种木本不雅观赏花,也叫朱槿和中国蔷薇,更普通的说法是大红花,怎么又变成了日本的代名词?难道古代中国称呼日本不是倭国、倭奴国吗?怎么又变成了日本的代称了?细提及来,这都是不懂地理知识的古代文人铸成的大错,并且以讹传讹,弄到近代,很多文人认为“倭国”这个称呼“不友好”,就用“扶桑”取代了,最常见的是很多武侠小说也把忍者神龟的子孙叫做“扶桑忍者”。

我们翻开中国的正史,险些无一例外地称日本为倭国,这实在也没什么贬义,连他们自己也承认,也接管了汉光武帝刘秀钦赐的“汉委奴国王印” 。

把倭国称为扶桑,起源于唐朝墨客王维和韦庄。
他们在诗中用扶桑木指代日本:“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
(韦庄《送日本国僧敬龙归》)”“乡树扶桑外,主人孤岛中。
别离方他乡,音信若为通。
(王维《送秘书晁监还日本国》)。

大家都知道唐朝是当时真正的天朝上国,海纳百川原谅万物,最大的特点是不歧视周边蛮夷小国——都是我大唐天可汗的子民,没有贵贱尊卑之分。
于是文人墨客也纷纭相应号召,什么“蛮”“夷”“虏”这些字眼儿迅速消逝了,乃至还罔顾历史事实和地理知识,给倭国加上了“扶桑”这个很有诗意的桂冠。

鲁迅写诗扶桑正得秋光好 历史书否决扶桑离倭奴国三万二千里

或者是墨客们没读过史籍,或者读过了故意装糊涂:在唐代以前的史籍中,明明说扶桑国在倭国东边两万两千里的地方,墨客想象力再丰富,也不能颠倒黑白把倭奴国叫做扶桑呀——最少光武帝刘秀也会站起来大骂:难道你们不把我刻在金印上的笔墨放在眼里吗?你们是真瞎还是被猪油蒙了心?

实在《山海经》里早就有记载:“倭国在带方东大海内”。
这个带方,便是本日的平壤。
而据公元499年东渡的和尚慧深游记并被正史《梁书》引述的记载:“文身国在在倭国东北七千余里,大汉国(另一个小国名称,不是中国)在文身国东五千余里,扶桑在大汉国东二万余里。
”纵然唐朝墨客再不会算数,鲁迅师长西席对数字再不敏感,也能算出扶桑离倭国有三万两千多里,那才叫风马牛不干系。

实在按照现在的航海方法,按照慧深的路线走下来,就会创造:原来扶桑国在本日的墨西哥,而且慧深还记录了扶桑国有长角牛、南北狱(轻重犯监狱)、灰刑(用灰把人埋去世),都跟墨西哥史籍记载同等,当然还有十几处记载跟古代墨西哥同等,笔者就不一一列举了。
但是有一点可以肯定,一贯到明朝,扶桑和倭首都是两个国家,一个是我们远方的朋友,一个是身边的小偷。

以是我们读史籍讲史事,还是要尊重历史文籍中那些约定俗成是称呼,扶桑便是扶桑,倭奴国便是倭奴国,不能由于一些拿不上台面的缘故原由就“修正”历史去谄媚谁,而且把倭奴称为扶桑这种“修正”,对我们也真的没有什么好处……