比来的媒体上,有一个词的涌现频率非常高,那便是“山净水秀”,抑或“山青水秀”,意思是形容风景幽美。
那么问题来了,这个词中的第二个字,到底是“清”还是“青”呢?

在一样平常人的印象中,形容山水之美的针言,该当写作“山青水秀”,意为山是“青葱”的,水是“秀美”的。
实在,这样想当然地信手写来,是理会错词意了,精确的写法该当是“山净水秀”,比如,在苏教版语文课文《音乐之都维也纳》中就有这么一段话:

奥地利都城维也纳是天下著名的音乐之都。
它坐落在阿尔卑斯山北麓一个 山净水秀、风景如画的小盆地里,波光粼粼的多瑙河穿城而过。

再如由中国社会科学院措辞研究所词典编辑室编写的《当代汉语词典》中,收录的也是“山净水秀”条。
《当代汉语词典》是中国第一部规范性的语文词典,是最威信的工具书。
个中的“山净水秀”条为:

山清水秀照样山青水秀有人一写就错别再傻傻分不清了

【山净水秀】shān qīng shuǐ xiù,形容山水风景幽美。
也说山明水秀。

“山净水秀”一词,是源自北宋词人黄庭坚的《蓦山溪·赠衡阳陈湘》。
《蓦山溪》是首赠别词,受赠者为衡阳名优陈湘。
该词作于崇宁三年甲申(1104),时在黄庭坚赴宜州贬所途中,词题本为《赠衡阳妓陈湘》。
陈湘应是黄庭坚的红颜心腹,在二人即将分离、依依惜别之际,词人写下了这首《蓦山溪》。
其词曰:

鸳鸯翡翠,小小思珍偶。
眉黛敛秋波,尽湖南, 山明水秀。
娉娉袅袅,宛如彷佛十三馀,春未透,花枝瘦,正是愁时候。

寻花载酒,肯落谁人后。
只恐远归来,绿成阴,青梅如豆。
心期得处,每自不由人,长亭柳,君知否,千里犹回顾?

词中的“鸳鸯翡翠”皆为相偶厮守之鸟,鸳鸯翡翠虽是小小的禽鸟,也都知道去相互保重,相互怜惜,何况是一对曾经深情相依的男女?那个能勾动词人别情的女子是甚样等人呢?“眉黛敛秋波,尽湖南,山明水秀。
”原来是位眉眼如远山之明、若秋水之秀的可人。
这样的眉眼,还有个针言能形容,那便是“眉清目秀”。
词中的“山明水秀”,后来逐步写作“山净水秀”。

为什么是“山净水秀”而不是“山青水秀”?“山净水秀”与“山青水秀”的组词办法同为联合式,但是,从构造看,“山”与“水”相呼应,都是自然景物。
“青”,蓝色或绿色,用来形容颜色,“秀”,奇丽,用来表示事物的性子和状态,两者明显不对应;“清”(清幽),与“秀”(奇丽)相合,即“清秀”(清幽奇丽,俏丽脱俗)。
二字都表示事物性状,搭配起来非常完美。

实在,“山净水秀”一词还利用了互文的修辞手腕。
互文,也叫互辞,是古诗文中常采取的一种修辞方法。
古文中对它的阐明是:“参互成文,含而见文。
”详细地说,它是这样一种互辞形式:高下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是相互呼应,相互阐发,相互补充,说的是一件事,如此,则文句更加整洁和谐、更加精髓精辟。
由高下文意互相交错,相互渗透,相互补充来表达一个完全句子意思的修辞方法。

互文的用法比较分外,笔墨上只交代一方,而意义彼此互见。
理解时,要瞻前顾后,不能倾向哪一方,也不能把它割裂开来理解。
只有如此,才能精确、完全,全面地节制这类句子的真正意思。
互文的利用,在形式上也略有不同,一样平常有如下几种:

当句互文:当句互文又称单句互文,即在同一句子中前后两个词语在意义上相互交错、渗透、补充。
“山净水秀”就属于单句互文,说的是“山”与“水”都“清秀”,不能割裂地理解其“山”为“清”、“水”为“秀”。
另如例如杜牧《泊秦淮》中的“烟笼寒水月笼沙”亦是。
其意当为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙;月光笼罩着沙也笼罩着寒水。
如将此句译作:“烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙”,那就大错特错了,意思怎么也讲不通。

类似的句子还有很多,诸如“朝晖夕阴(范仲淹《岳阳楼记》)”“秦时明月汉时关(王昌龄《出塞》)”“主人下马客在船(白居易《琵琶行》)”等等。

对句互文:对句互文又称邻句互文。
对句互文便是对(下)句中含有出(上)句已经涌现的词,出(上)句里含有对(下) 句将要涌现的词,对句出句的意义相互补充解释。
如《木兰辞》中的“开我东阁门,坐我西阁床”就属对句互文,不能大略地阐明为“打开我东屋的闺门,坐在我西屋的床上”,而应前后照料来理解:是每间屋子都要开了门进去看看、坐坐,不是开了东阁的门而不进去,然后转到西阁的床上去坐着。

类似的句子还有很多,诸如“将军百战去世,壮士十年归(《木兰辞》”“迢迢牵牛星,皎皎天河女(《古诗十九首》)”“岐王宅里平凡见,崔九堂前几度闻(杜甫《江南逢李龟年》)”“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉(辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》)”“将军角弓不得控,都护铁衣冷难着(岑参《白雪歌送武判官归京》)”等等。

隔句互文:是指两句互文之间,有其它句子相隔的互文句式。
隔句互文的理解与利用,与“对句互文” 的道理是一样的。
如王勃《滕王阁序》中的“十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座”,这里的“十旬休假”和“千里逢迎”是隔句,“胜友如云”和“高朋满座”是互文。
“胜 友”“高朋”“如云”“满座”相互交错,补充解释。
应阐明为:“胜友如云,胜友满座;高朋满座,高朋如云。

排句互文:排句互文是说这种互文的句子在两句以上,而且是相互渗透相互补充,来表达完全意思。
如《木兰辞》中的“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”,杜牧《阿房宫赋》之“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英”, 便是排句互文。

理解了互文的修辞手腕后,就能明白为何精确的用法是“山净水秀”了。
如果非要想突出“山之青”,“山净水秀”一词也可以来个美颜变身:可以用词语“青山绿水”、“水绿山青”,山和水对应,青和绿对应。
当前最盛行的一句话“绿水青山便是金山银山”中的“绿水青山”,便是青和绿对应、山和水对应的经典利用。

(部分图片来自网络)