移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

宣布山中去,归时逐日斜。

每日一诗寻陆鸿渐不遇皎然

译文及注释

译文

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。
近处竹篱边都种上了菊花,但是到了秋日也没有着花。
拍门后未曾听到一声犬吠,要去向西家邻居打听情形。
邻人回答他是到山里去了,归来时怕是要薄暮时分了。

注释

陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以善于品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为"茶圣"、"茶神"。

虽:一作"唯"。

带:近。

郭:外城,泛指城墙。

篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:"采菊东篱下,悠然见南山。
"

著花:着花。

扣门:拍门。

西家:西邻。

宣布:回答道,报,回报,回答。
去:一作"出"。
归时逐日斜:一作"归来日每斜"。

日斜:日将落山,暮时也。

参考资料:

1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:

2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274

3、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274

赏析

  这是墨客探友不遇之作。
全诗描写了隐士闲适寂静的生活情趣。
墨客选取一些平常而又范例的事物,如种养桑麻菊花,邀游山林等,刻画了一位生活清闲的隐士形象。
全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,措辞朴实自然,不加雕饰,流畅洒脱。

  "移家虽带郭,野径入桑麻。
"是说陆羽把家迁徙到了城郭一带,乡间的小路通向桑麻的地方。
陆羽的新居离城不远,但已很宁静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。
开始两句,颇有晋陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"的隐士风格。

  "近种篱边菊,秋来未著花。
"点出墨客拜访的韶光是在清爽的秋日,自然平淡。
陆羽住宅外的菊花,大概是迁来往后刚刚才种上的,以是虽然到了秋日,还未曾着花。
这两句一为迁移转变,一为承接;用陶诗之典,一为正用,一为反用,却都表现了环境的幽僻。
至此,一个超尘绝俗的隐士形象已如在面前,而墨客探友的兴致亦侧面点出。

  "扣门无犬吠,欲去问西家。
"说墨客又去敲陆羽的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。
此时的墨客大概有些茫然,急速就回转去,似有些眷恋不舍,还是问一问西边的邻居吧。
一样平常说来,写到"扣门无犬吠","不遇"之意已见,再加生发,易成蛇足。
就像柳宗元的《渔翁》一诗:"渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
回看天涯下中流,崖上无心云相逐。
"古人每谓末二句"着相",情思刻露,如苏轼、严羽、胡应麟、王士祯、沈德潜等都持是说。
但皎然之写问讯于西家却正得其所。
一方面,见出对陆羽的思慕,表明相访不遇之惆怅;另一方面,则借西家之口,衬托出陆羽高蹈尘外的形象,表明二人相契之根由。
同时对诗中所描写的工具即陆羽,并未给予任何直接的刻画,但其品质却呼之欲出,这也正符合禅宗"不着一字,尽得风骚"之旨。

  "宣布山中去,归时逐日斜。
"是邻人的回答:陆羽往山中去了,常常要到太阳西下的时候才回来。
这两句和贾岛的《寻隐者不遇》的后两句"只在此山中,云深不知处"恰为同趣。
"逐日斜"的"每"字,活脱脱地勾画出西邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面陪衬出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风姿。

  这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情形,似都不在陆羽身上着笔,而终极还是为了咏人。
偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的阐述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。
全诗四十字,措辞清空如话,不加雕饰,吐属自然,流畅洒脱,别有隽味。

参考资料:

1、唐永德 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:653-654

皎然

僧皎然(730-799),俗姓谢,字清昼,湖州(浙江吴兴)人,是中国山水诗创始人谢灵运的十世孙,唐代著名墨客、茶僧,吴兴杼山妙喜寺主持,在文学、佛学、茶学等方面颇有成绩。
与颜真卿、灵澈、陆羽等和诗,现存皎然470首诗。
多为送别酬答之作。
情调闲适,措辞简淡。
皎然的诗歌理论著作《诗式》。