原文及译文

今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

今晚是若何的晚上啊河中漫游。

搴:拔。
搴舟,犹言荡舟。
洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

越人歌原文及译文

今日何日兮,得与王子同舟。

本日是什么日子啊与王子同舟。

蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。

承蒙王子看的起,不(由于我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。

被:同“披”,覆盖。
訾:说坏话。
诟耻:耻辱。

心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。

心绪纷乱不止啊能结识王子。

几:同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋期间楚国的王子,父亲楚共王。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜好你啊你却不知此事。

悦:喜好。

如果你喜好我的文章,欢迎点赞、评论、收藏和关注。