西汉刘向著作的《说苑·善说》记载了一个故事,个中的一首诗歌《越人歌》被历代文人尊奉为同性恋的爱情诗歌。两千年来《越人歌》一贯被有情人津津乐道,也被有断袖之癖的人作为个人署名,或者向对方表白的时候引用这首诗歌。
如果你的QQ或微信有人加你好友,个人署名上写着“山有木兮木有枝,心说君兮君不知。”那你就要小心谨慎一点了,别一冲动就接管了表白。
《说苑》是刘向为汉成帝编著的政治教材,意在借古通今,明君臣之道,个中《善说》一卷收录的都是春秋战国时卿大夫、士人、来宾、孔门弟子等能言善辩进行游说的轶事。所谓"善"紧张包含三个成分:一是所说的内容要精确、宝贵;二是说话的人要有辩才、讲求技巧;三是能打动对方的心,使之乐于接管。
故事讲的是楚国的襄成君册封受爵那天,身着富丽的衣服,腰佩镶玉的宝剑,脚穿白色的鞋子站在河边。随行的大夫们拿着钟锤敲打着乐器,鼓乐齐鸣,拥簇在襄成君身边,这是一场声势浩大的册封仪式。县令在桴槎(船)上高喊:“谁能渡君侯过河?”
楚国大夫庄辛过来说他可以,于是就乘机拜见襄成君,起身后说:“臣想牵着君侯的手上船可以吗?”襄成君闻听看看庄辛那脏了吧唧的手,面带怒色不睬睬庄辛。
于是庄辛退到河边把手洗干净,又跑过来对襄成君开始说教:
“君侯难道没听过鄂君子皙在新波上泛舟嬉戏的故事吗?“
襄成君摇摇头,表示没听说过。
庄辛连续说:”他乘坐着刻有凤鸟纹饰的游船在碧波中行驶,船上挂着幛幔,顶上是翠丽的伞盖,旌旗上插着犀牛尾,子皙的衣饰斑斓富丽,舟船上钟鼓齐鸣。当钟鼓之声停下的时候一位舟子抱着船桨用越语吧啦吧啦地唱了一首歌。
子皙听不懂越语歌,就召翻译,把歌词翻译成楚语。歌词是:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心说君兮君不知。
子皙听完歌词非常愉快,扬起宽大的袍袖,走过去拥抱了一下舟子,并把锦绣的被服披在舟子的身上。子皙是楚王的同胞弟弟,官职做到令尹(宰相),爵位为执圭,是楚王之下最尊贵的人。他能和一个舟子这么亲近解释他是一个亲民的王子。君侯您的地位虽然崇高,又怎会高过鄂君子皙?臣下我的地位虽然低微,但也是大夫出身,又怎会不如一个越人舟子?臣下想牵着你的手上船,君侯为什么不愿意呢?”
襄成君听完深为冲动,把手递给庄辛说:“我少年的时候就有崇高的气质受到长辈们的夸奖,由于长辈们对我太过宠溺,使我高高在上,从来没有和地位低下的人有过打仗。从今往后我将以学生的礼节,恭谨接管师长西席的教诲”。
故事是说教亲民的,春秋战国的士大夫都是靠嘴皮子参与政治,游说、说教是当时的风气。孔子漫游列国开局一双腿,装备全靠嘴。苏秦一张嘴收成了六国相印。而春秋战国的贵族传统也是礼贤下士,收买能说会道的人。
《越人歌》是舟子能够为鄂君子皙这样崇高的王子划船而感到荣幸,即兴吟唱的赞颂之辞。“山有木兮木有枝,心说君兮君不知。”是说山川树木生生不息都拥护王子。大好的山川和子民世世代代都是楚国的。
把《越人歌》说成是同性恋的爱情诗歌实在是个误解,但这两句演绎成爱情的誓言也没有错。就像“相濡以沫”本意是两只鱼的故事;“恨不相逢未嫁时”本意是谢绝。
只是“山有木兮木有枝,心说君兮君不知”现在普遍认知的是同性恋的隐喻,这在网上成了一个公开的秘密。以是引用这首诗表白爱情还是要谨慎一些。
表明《善说》原文中的两个词:
被:指被服。《古诗十九首·东城高且长》:“被服罗裳衣,当户理清曲。”并不是在船上给舟子盖上一条绣花大被子。
色:《说文》:“色,颜气也。”是指边幅和气质。原文中是说:自小就有崇高的仪容和气质。
欢迎关注默梅轩