配乐《仙才叹》朱峰 / 蔡忻如 《大鱼》/周深

洛神赋》

曹植

黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

思卿不见嗔痴醉眠

余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊不雅观。
睹一美人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!
”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
但是君王所见,无乃是乎?其状如何,臣愿闻之。

◎ 滑动获取译文:

黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。
古人曾说此水之神名叫宓妃。
因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。
赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,超越轘辕,途经通谷,登上景山。
这时日已西下,车困马乏。
于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。
自己则溜达于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。

于是不觉精神恍惚,思绪飘散。
低头时还没有瞥见什么,一举头,却创造了非常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。
我不禁拉着身边的车夫对他说:“你瞥见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!
”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所瞥见的,莫非便是她!
她的形状若何,臣倒很想听听。

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权,瑰姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于措辞。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

◎ 滑动获取译文:

我见告他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。
精力焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如东风中的青松。
她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。
远而望之,明洁如朝霞中升起的朝阳;近而视之,光辉光耀如绿波间绽开的新荷。

她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。
既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉波折苗条,红唇鲜润,牙齿洁白,一双长于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。
她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。
洛神衣饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。

她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。
头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。
她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,模糊散发出幽兰的暗香,在山边徘徊彷徨。
忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗荫庇,在河滩上伸出素手,采撷水流边的玄色芝草。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚。
或采明珠,或拾翠羽。
从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。
扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。
凌波微步,罗袜生尘。
动无常则,若危若安。
进止难期,若往若还。
转眄流精,光润玉颜。
含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。

◎ 滑动获取译文:

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇荡而不安。
由于没有得当的媒人去说情,只能借助微波来通报话语。
但愿自己诚挚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出约请。
可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。

我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。
因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受冲动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。
她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓喷鼻香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。
忽又痛惜长吟以表示深奥深厚的思慕,声音哀惋而悠长。

于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞行于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。
洛神身旁随着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而嗟叹,为牵牛星的独处而哀咏。
时而扬起随风飞舞的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。

她在水波上行走,罗袜溅起的水沫犹如尘埃。
她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。
她双目流转光亮,容颜抖擞泽润,话未出口,却已气喷鼻香如兰。
她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。

于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。
腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。
六龙俨其齐首,载云车之容裔。
鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。
于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交卸之大纲。
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。
悼良会之永绝兮,哀一逝而异域。
无微情以效爱兮,献江南之明珰。
虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。
遗情想像,顾望赍恨。
冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘返,思绵绵而增慕。
夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。
揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

◎ 滑动获取译文:

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。
飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐拜别。
六龙齐头并进,驾着云车从容前行。
鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。

车乘走过北面的沙洲,超越南面的山冈,洛神迁徙改变白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地申报着往来交卸的纲要。
只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。
说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢快的相会就此永绝,如今一别身处两地,未曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。
自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。
洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消逝隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。
余情绻缱,时时想象着相会的情景和洛神的边幅;回顾顾盼,更是愁绪萦怀。
满心希望洛神能再次涌现,就不顾统统地驾着轻舟逆流而上。

行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。
我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又痛惜若失落,徘徊留恋,无法拜别。

绘本版《洛神赋图》作者叶露盈

译文参考自 《中国古代文学作品选》等

《洛神赋图》

《洛神赋图》东晋顾恺之作品,横572.8厘米,纵27.1厘米,被认为是第一幅改编自文学作品的画作,现紧张传世的是宋代四件摹本。

△高下滑动不雅观看 《洛神赋图》局部图

全卷分为三个部分,弯曲细致而又层次分明地描述着曹植与洛神朴拙纯洁的爱情故事。
人物安排疏密得宜,在不同的时空中自然地交替、重叠、交流,而在山川景物描述上,无不展现一种空间美。

藏在诗词里的爱恋

情之一字,最是玄妙不过。
如果爱情是一首诗,你便是诗中最美的那个字!

《江城子·乙卯正月二旬日夜记梦》

宋·苏轼

十年死活两茫茫,不斟酌,自难忘。

千里孤坟,无处话悲惨。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽回籍,小轩窗,正装扮。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

◎ 苏轼忽然梦到结正室子王弗,不禁黯然神伤。
此时间隔王弗去世已十年,可他却久久难以忘怀。

《画堂春》

清·纳兰性德

生平一代一双人,争教两处销魂。

相思相望不相亲,天为谁春。

浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。

若容相访饮牛津,相对忘贫。

◎ 纳兰性德二十三岁时,妻子卢氏亡故。
他在妻子亡后的七年间写下几十首悼亡词作以解相思。

《钗头凤·红酥手》

宋·陆游

红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄。

一赍恨绪,几年离索。
错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫。

◎ 唐婉与陆游从小青梅竹马,但因国难家恨致使有情人被迫离散。

《白头吟》

汉·卓文君

皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相断交。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得齐心专心人,白头不相离。

竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!

男儿重意气,何用钱刀为!

◎ 司马相如和卓文君的故事虽历经波折,但终极他们没有背弃最初的爱恋,造诣一段爱情佳话。

《离思五首·其四》

唐·元稹

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛

◎ 元稹在妻子去世后,感叹道“再好的风景永久也比不上你”。

资料/央视新闻综合自古诗词网

图/视觉中国、网络

「写留言」一句话描述你心中最美好的爱情

点击「阅读原文」理解《洛神赋图》的前世今生