几许伤春春复暮。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
天涯小山桃叶步。
白头花满湔裙处。

竟日微吟是非句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
数点雨声风约住。
朦胧淡月云来去。

译文

多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。
远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。

蝶恋花几许伤春春复暮

我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。
几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去。

注释

蝶恋花:词牌名。
别号“凤栖梧”“鹊踏枝”等。
双调,六十字,高下片各四仄韵。

徐冠卿:作者朋侪,平生未详。

春复暮:春天又将尽。

游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。
又,喷鼻香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。

天涯小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。
桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。
桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。
步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。

湔(jiān)裙:洗裙。
湔,洗涤。

竟日:整日,整天。

胡琴:唐宋期间,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。

风约住:指雨声被风拦住。
约,拦、束。

朦胧:模糊不清的样子。

这是一首伤春怀人之作。
上片写暮春之景。
伤春偏逢春暮,浓密的柳荫,已阻碍了游丝的飞度,游丝这里喻指相思心绪。
桃花渡口、开满白蓣花的水边,那正是两人分离的地方。
下片抒写相思之情。
终日闲坐,难觅佳句,缭乱胡琴,夹杂风雨,永夜不成眠,惟有淡月相伴。