(北京韶光 柳青 宣布)“远上寒山石径斜,白云深处有人家”,“斜”读“xié”还是“xiá”,在很多上了年事的人看来是读“xiá”,然而近日有网友把稳到,新版教材和词典上的注音是“xié”。与此类似的还有“一骑尘凡妃子笑”中“骑”的注音由“jì”改为“qí”等。对付这一改变,网友纷纭质疑读音改变会毁坏韵律,且不尊重传统文化。2月19日,主管汉字读音审定的教诲部有关部门就此回应称,读音改变紧张是考虑便于推广运用,也考虑了多数人的见地,但目前改编后审音表尚未正式公布,对付古汉语生僻音,还应以原读音为准。
近日,网友针对拼音的发帖引发热议,许多人称“怕自己上了个假学”。不少网友查字典创造,许多读书期间的“规范读音”现如今竟悄悄变成了“缺点读音”;常常读错的字音,现在已经成为了对的。大家纷纭表示有些“发懵”,不知道现在我们到底该当读哪个字音才算精确。
北京韶光调查创造,在新版字典和学生教材中,一些小时候被老师多次提点的古汉语生僻音的读法改变了,如幼年离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”、“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”“一骑(qí)尘凡妃子笑,无人知是荔枝来。”……而在小时候,衰在诗中本读cuī,斜在诗中本读xiá,骑在诗中本读jì,但新版教材和字典上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、骑(qí)。
对付这一读音改变,据称是由于读错的人太多,以是就“将错就错”改了。然而,网友纷纭提出质疑,认为这是对传统文化极大的不尊重,也有网友模拟诗词原作者的口吻调侃称“我老人家费劲心思完成的押韵,好不容易成了千古名句,就这么被改了?”
2月19日下午,北京韶光就此事致电教诲部求证,主管汉字读音审定的措辞笔墨运用研究所汉字拼音研究室回应称,包括上述诗词中生僻音在内的一些古汉语生僻音确实有调度,调度原则是古汉语生僻音在当代是存在的且有其相对应语意的就保留,但如果只有生僻音而与其当代音所对应的字所对应语意相同则利用当代读音,这也是考虑到推广利用的方便,而且考虑到了大多数人的见地。
同时,教诲部措辞笔墨运用研究所汉字拼音研究室强调,这一读音改变还未正式成为国家标准,还须要经由审音委、标准委果审议才能公布,目前还应以原生僻读音为准。至于新版教材和字典利用调度后的读音,其认为可能是公民教诲出版社理解的早,率先改革了,由于这一标准估量很快就会公布。
2月19日下午,北京韶光还就此事致电卖力教材编纂的公民教诲出版社求证,该社小学语文编辑室表示将予以书面回应,但截至发稿前,尚未收到其回应。